"اعتماد الدستور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobación de la Constitución
        
    • la adopción de la Constitución
        
    • se aprobó la Constitución
        
    • apruebe la constitución
        
    • aprobara la Constitución
        
    • de aprobarse la Constitución
        
    • que la Constitución
        
    Además, es necesario reconocer que después de la aprobación de la Constitución no sólo no hemos impartido una aceleración palpable a las reformas económicas, sino que manifiestamente las hemos frenado. UN وينبغي أن نعترف، فوق ذلك، أننا بعد اعتماد الدستور لم نعط اﻹصلاحات الاقتصادية زخما ملموسا، بل وكبحناها بصورة ملحوظة.
    Por el momento, no hay tampoco lineamientos definidos respecto de las normas para la aprobación de la Constitución mediante un referendo nacional. UN ولا توجد أيضا في الوقت الحالي إشارات واضحة بشأن قواعد اعتماد الدستور من خلال استفتاء وطني.
    Sin embargo, desde la aprobación de la Constitución en 2001, el país ha avanzado mucho en la consolidación del estado de derecho. UN بيد أنه، منذ اعتماد الدستور في عام 2001، قطع البلد شوطا طويلا في توطيد سيادة القانون.
    Después de la adopción de la Constitución surgió la necesidad de revisar las leyes existentes que regulaban las relaciones dentro del matrimonio y la familia, no para modificarlas radicalmente sino para introducir nuevas disposiciones adaptadas a las nuevas condiciones. UN وقد أصبح من الضروري بعد اعتماد الدستور إعادة النظر في القوانين القائمة التي تنظم العلاقات في إطار الزواج واﻷسرة، ليس بتغييرها بل باستحداث أحكام جديدة متكيفة مع الظروف الجديدة.
    Los elementos esenciales de ese modelo se establecieron en 1950, cuando se aprobó la Constitución. UN والعناصر الأساسية لهذا النموذج كانت قد وُضعت في عام 1950 لدى اعتماد الدستور.
    La aprobación de la Constitución de 1998 constituyó un importante avance juridicoinstitucional en materia de derechos humanos en Albania. UN وشكَّل اعتماد الدستور عام 1998 تطوراً قانونياً مؤسسياً كبيراً في مجال حقوق الإنسان في ألبانيا.
    El referéndum para la aprobación de la Constitución había obtenido un alto índice de participación. UN وشهد الاستفتاء على اعتماد الدستور مشاركة كثيفة.
    ii) aprobación de la Constitución tras haber celebrado con éxito un referéndum constitucional UN ' 2` اعتماد الدستور عن طريق استفتاء ناجح
    Observó la aprobación de la Constitución, que prestaba atención a los derechos de los grupos vulnerables. UN ولاحظ اعتماد الدستور الذي أولى عناية لحقوق الفئات المستضعفة.
    Desde la aprobación de la Constitución en 2008, el procedimiento de transmisión de la nacionalidad butanesa es el mismo, independientemente del sexo del progenitor. UN ومنذ اعتماد الدستور في عام 2008، بات إجراء نقل الجنسية البوتانية واحداً للوالد والوالدة.
    La aprobación de la Constitución, de las leyes constitucionales y demás leyes, y la supervisión de su aplicación; UN اعتماد الدستور والقوانين الدستورية وغيرها من القوانين والإشراف على تنفيذها؛
    Mediante la aprobación de la Constitución provisional y de los principios constitucionales, la celebración de las primeras elecciones democráticas y sin distinciones raciales y el establecimiento del Gobierno de Unidad Nacional en Sudáfrica, finalmente el apartheid ha llegado a su fin. UN لقد انتهى الفصل العنصري أخيرا من خلال اعتماد الدستور المؤقت والمبادئ الدستورية، ومن خلال إجراء أول انتخابات ديمقراطية وغير عرقية، وإقامة حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا.
    La aprobación de la Constitución fue un factor decisivo en el mantenimiento de la estabilidad en el Estado de Armenia, así como una garantía jurídica para el desarrollo de una sociedad civil y una economía de mercado. UN ويعتبر اعتماد الدستور عاملا حاسما في صون استقرار الدولة اﻷرمنية، باﻹضافة إلى أنه يمثل الضمان القانوني لتطوير مجتمع مدني واقتصاد سوقي.
    La aprobación de la Constitución de uno de los países europeos con mayor superficie del continente europeo consolida definitivamente los valores comunes a toda la humanidad, el imperio de la ley y los principios que darán paso a una economía de libre mercado. UN إن اعتماد الدستور في واحدة من أكبر البلدان في القارة اﻷوروبية قد دعم في نهاية المطاف القيم المشتركة بين جميع بني البشر وحكم القانون ومبادئ التحولات السوقية في الاقتصاد.
    Considera que la aprobación de la Constitución y la inscripción de los partidos políticos son pasos importantes para garantizar los derechos humanos, en particular el derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN ويرى أن اعتماد الدستور وتسجيل الأحزاب السياسية من الأمور التي تعتبر بمثابة خطوة هامة في سبيل ضمان حقوق الإنسان ولاسيما الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Los decretos sobre la celebración de las elecciones presidenciales se promulgarían en los seis meses siguientes a la aprobación de la Constitución, al tiempo que se prevé que las elecciones legislativas se celebrarían a más tardar un año después de las elecciones presidenciales. UN وستصدر في غضون الأشهر الستة التي ستعقب اعتماد الدستور مراسيم بشأن إجراء الانتخابات الرئاسية، ومن المقرر إجراء انتخابات تشريعية خلال فترة لا تتعدى السنة الواحدة من إجراء الانتخابات الرئاسية.
    En efecto, en el proceso de aprobación de la Constitución y en la formulación de la política nacional de desarrollo y adelanto de la mujer se invitó a todos los ciudadanos lao, sin distinciones de género, a aportar observaciones. UN وفي الواقع أن المواطنين اللاويين قد دُعُوا جميعا، بصرف النظر عن نوع الجنس، إلى الإدلاء بتعليقاتهم خلال عملية اعتماد الدستور وصياغة السياسة الوطنية بشأن تحقيق تطور المرأة والنهوض بها.
    Desde el restablecimiento de la democracia y, en particular, tras la adopción de la Constitución Federal de 1988, el Brasil ha adoptado medidas importantes para la adopción de los instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos. UN وفي الحقيقة، منذ عودة البلاد إلى الديمقراطية، ولا سيما بعد اعتماد الدستور الاتحادي في عام 1988، اتخذت البرازيل تدابير هامة لاعتماد صكوك دولية وضعت بهدف حماية حقوق الإنسان.
    La aplicación del Acuerdo General de Paz en el sector del imperio de la ley ha estado progresando desde que se aprobó la Constitución nacional provisional el 9 de julio. UN 61 - يحرز تنفيذ اتفاق السلام الشامل تقدما في مجال سيادة القانون منذ اعتماد الدستور الوطني المؤقت في 9 تموز/يوليه.
    Una vez que se apruebe la constitución, se enviará un ejemplar al Comité. UN وحالما يتم اعتماد الدستور سوف ترسل نسخة منه إلى اللجنة.
    Uno de los ejemplos que mencionó Timor-Leste fue el hecho de que ratificara numerosas convenciones de derechos humanos inmediatamente después de aprobarse la Constitución. UN ومن الأمثلة التي سيقت في هذا الإطار أن الدولة صدَّقت على العديد من الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان مباشرة بعد اعتماد الدستور.
    Está previsto que la Constitución definitiva se apruebe dentro del período de dos años fijado anteriormente, pero el Gobierno actual seguirá en funciones durante un período de cinco años para fomentar la estabilidad nacional. UN ومن المتوقع اعتماد الدستور النهائي في غضون عامين كما تقرر من قبل، وإن كانت الحكومة الحالية ستستمر لمدة خمس سنوات لتعزيز الاستقرار الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus