"اعتماد القرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aprobación de la resolución
        
    • adopción de la decisión
        
    • aprobar la resolución
        
    • que se aprobó la resolución
        
    • aprobación del proyecto de resolución
        
    • la aprobación de esta resolución
        
    • adopción de la resolución
        
    • que se aprobara la resolución
        
    • de la aprobación
        
    • aprobada la resolución
        
    • aprobación de la decisión
        
    • de aprobarse la resolución
        
    En consecuencia, la aprobación de la resolución no requeriría créditos adicionales para servicios de conferencias. UN ومن ثمة، لن يترتب على اعتماد القرار أية احتياجات إضافية من خدمات المؤتمرات.
    De contar con un compromiso de esa índole, los Estados Unidos se congratularían de que se procediera a la aprobación de la resolución por consenso. UN وأضافت أن الولايات المتحدة سيسعدها الشروع في اعتماد القرار بتوافق اﻵراء على اساس مثل هذا التفاهم.
    Consideraron fundamental no sólo estar al corriente de las negociaciones que conducían a la aprobación de la resolución sino también tener la posibilidad de influir en el resultado. UN ورأوا أن من اﻷهمية بمكان لا أن يطلعوا على المفاوضات المؤدية إلى اعتماد القرار وحسب بل أن يتسنى لهم التأثير في النتائج.
    Las organizaciones de mujeres iraquíes se habían movilizado intensamente para bloquear la adopción de la decisión. UN واحتشدت المنظمات النسائية العراقية على نطاق واسع لعرقلة اعتماد القرار.
    Sobre la base de lo antedicho, nos hemos sumado al consenso al aprobar la resolución. UN وبهذا الفهم، انضممنا إلى توافق اﻵراء بشأن اعتماد القرار.
    Desde que se aprobó la resolución 53/77 Y, algunos Estados, así como grupos de personalidades eminentes han presentado iniciativas nuevas de desarme nuclear. UN ٨ - ومنذ اعتماد القرار ٥٣/٧٧ ذال، طرحت دول ومجموعات من الشخصيات البارزة مبادرات جديدة في مجال نزع السلاح النووي.
    Desde la aprobación de la resolución 51/45 N, se han producido varios acontecimientos relacionados con el examen del tema. UN ٣ - منذ اعتماد القرار ٥١/٤٥ نون، حدثت بضعة تطورات فيما يتعلق بالنظر في هذا الموضوع.
    Desde la aprobación de la resolución 53/42, el Consejo no ha adoptado medidas al respecto. UN ومنذ اعتماد القرار ٥٣/٤٢، لم يتخذ مجلس اﻷمن أي إجراء في هذا الصدد.
    Sin embargo, a pesar de la aprobación de la resolución, la situación sobre el terreno no cambió, e Israel, la Potencia ocupante, no cumplió con ninguna de las disposiciones de la resolución. UN وبالرغم من اعتماد القرار لم يتغير الوضع على الأرض ولم تلتزم إسرائيل قوة الاحتلال بأي من أحكام القرار.
    Deseamos referirnos a la declaración que formulamos sobre la aprobación de la resolución 55/6 el 26 de octubre de 2002. UN ونود أن نشير إلى البيان الذي أدلينا به بشأن اعتماد القرار 55/6 في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Los respectivos órganos legislativos deberán escoger entre esas opciones cuando consideren la aprobación de la resolución o decisión del caso. UN وعلى الهيئات التشريعية المختصة أن تتخذ إجراءات بشأن تلك البدائل عندما تبتّ في اعتماد القرار المعني.
    1. ¿Podría Turquía esbozar todos los cambios legislativos o las nuevas medidas prácticas introducidos desde la aprobación de la resolución? UN 1 - يرجى من تركيا عرض أي تغييرات تشريعية أو تدابير عملية جديدة اتخذت منذ اعتماد القرار.
    Poco después de la aprobación de la resolución 1373, Liechtenstein ofreció asistencia de un experto financiero, oferta que Liechtenstein mantiene si bien aún no ha sido aceptada. UN بعد اعتماد القرار 1373 بفترة وجيزة، عرضت لختنشتاين تقديم مساعدة في شخص خبير مالي.
    El Movimiento de los Países No Alineados trabajó de buena fe para garantizar la aprobación de la resolución por consenso. UN وعملت حركة عدم الانحياز بحسن نية لضمان اعتماد القرار بتوافق الآراء.
    Espera, en todo caso, que la aprobación de la resolución no signifique que se dejarán de examinar los métodos de trabajo del Comité. UN ويأمل على كل حال ألا يعني اعتماد القرار الكف عن مناقشة طرق عمل اللجنة.
    La oradora manifiesta su preocupación ante el proceso que ha llevado a la aprobación de la resolución, que en lugar de ser simple y directo se ha vuelto difícil. UN وأعربت عن قلقها إزاء العملية المؤدية إلى اعتماد القرار الذي بدلاً من أن يكون واضحاً تماماً أصبح عسيراً.
    adopción de la decisión Nº 1 por la Fiscalía de la región de Pskov UN اعتماد القرار رقم 1 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف
    Este argumento es nuevo; los Estados Unidos no adoptaron este planteamiento en el momento de aprobar la resolución sobre el Oriente Medio. En ese momento los Estados Unidos se comprometieron con una paz amplia. UN وهذه الحجة جديدة؛ فالولايات المتحدة لم تتبع هذا النهج وقت اعتماد القرار المتعلق بالشرق الأوسط، والتزمت بهذه الرزمة من القرارات المعتبرة جزءاً من تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    El presente informe abarca las actividades realizadas por el ACNUDH en los dos años transcurridos desde que se aprobó la resolución. UN ويتناول هذا التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان خلال السنتين المنقضيتين منذ تاريخ اعتماد القرار.
    Para explicar su posición, formula una declaración después de la aprobación del proyecto de resolución el representante de Israel. UN وأدلى ممثل اسرائيل ببيان تعليلا لموقفه بعد اعتماد القرار.
    No se necesitarán créditos adicionales como resultado de la aprobación de esta resolución. UN ولن يلزم رصد اعتمادات إضافية نتيجة اعتماد القرار.
    El Comité especial sobre la definición de la agresión declaró que una disposición en ese sentido habría sido un obstáculo para la adopción de la resolución por consenso. UN وأعلنت اللجنة الخاصة المعنية بتعريف العدوان أن نصا بهذا المعنى سيشكل عقبة في سبيل اعتماد القرار بتوافق اﻵراء.
    Que yo sepa, no se ha hecho ningún estudio de seguimiento desde que se aprobara la resolución. UN وحسب علمي، لم تجر أي دراسة متابعة من هذا القبيل منذ اعتماد القرار.
    Jamaica ha participado en la búsqueda del consenso sobre la resolución de las Naciones Unidas para levantar las sanciones, cosa que se hará inmediatamente después de aprobada la resolución. UN وقد شاركت جامايكا في بناء توافق آراء بشأن قرار اﻷمم المتحدة الداعي لرفع الجزاءات، وهي تنوي أن ترفع تلك الجزاءات بعد اعتماد القرار على الفور.
    El Gobierno se ha comprometido a hacerlo en un plazo de dos años desde la aprobación de la decisión marco de la UE para combatir el tráfico de seres humanos. UN والحكومة ملتزمة بالقيام بذلك في غضون سنتين من اعتماد القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Las últimas revisiones introducidas en el proyecto de resolución y/o sus necesidades se abordan oralmente en el período de sesiones antes de aprobarse la resolución. UN وتُناقش أي مراجعات أخيرة لمشروع القرار و/أو متطلباته شفوياً أثناء الدورة قبل اعتماد القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus