Además, la jurisprudencia y la doctrina pueden basarse en la normativa establecida en el artículo 2087 del Código Civil, que impone al empleador la obligación de adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la integridad física y la personalidad moral de sus empleados. | UN | فقد وجد القضاء والفقه، كذلك، في المادة ٢٠٨٧ من القانون المدني، التي تفرض على رب العمل اعتماد جميع التدابير اللازمة لضمان السلامة الجسدية والشخصية المعنوية لموظفيه، السند القانوني الساري بالفعل. |
102. El Relator Especial instó a las autoridades a adoptar todas las medidas necesarias para proteger las vidas y la integridad física de las siguientes personas que, según se dice, están bajo amenaza de muerte, a menos que se indique otra cosa, por miembros de las fuerzas de seguridad: | UN | ٢٠١- وحث المقرر الخاص السلطات على اعتماد جميع التدابير اللازمة لحماية حياة اﻷشخاص التالية أسماؤهم وسلامتهم الجسدية، وهم أشخاص قيل، ما لم يُذكر خلاف ذلك، إنهم مهددون بالموت من جانب أفراد قوات اﻷمن: |
314. El Relator transmitió 19 llamamientos urgentes al Gobierno de México, instando a las autoridades a adoptar todas las medidas necesarias para proteger la vida y la integridad física de las siguientes personas, que habrían sido amenazadas de muerte supuestamente por miembros de la policía y/o fuerzas de seguridad, salvo que se especifique lo contrario: | UN | ٤١٣ - وأحال المقرر الخاص إلى حكومة المكسيك، ٩١ نداءً عاجلاً حث فيها السلطات على اعتماد جميع التدابير اللازمة لحماية حياة اﻷشخاص التالية اسماؤهم وسلامتهم الشخصية، وهم أشخاص ذُكر أنهم تعرضوا لعمليات تهديد بالموت من جانب أفراد الشرطة و/أو قوات اﻷمن، إلا إذا تبين خلاف ذلك: |
El Comité insta al Estado parte a que Adopte todas las medidas necesarias para proteger contra toda forma de intimidación y hostigamiento a los activistas y defensores de derechos humanos, particularmente los que trabajan con los derechos económicos, sociales y culturales, y asegurarse de que los autores sean llevados ante la justicia. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد جميع التدابير اللازمة لحماية الناشطين في مجال حقوق الإنسان والمدافعين عنها، لا سيما أولئك العاملين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من جميع أعمال الترهيب والمضايقة ولضمان تقديم الجناة إلى العدالة. |
El Comité insta al Estado parte a que Adopte todas las medidas necesarias para evitar que los presos contraigan el VIH, entre otras cosas mediante la realización de campañas de sensibilización y, cuando proceda, el suministro de preservativos. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد جميع التدابير اللازمة لحماية المحتجزين من العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك عبر تنظيم حملات لإذكاء الوعي وتوفير العوازل الذكرية عند الاقتضاء. |
El Comité instó al Yemen a que adoptara todas las medidas necesarias para evitar estos fenómenos y combatir esta forma de turismo sexual. | UN | وحثت اللجنة اليمن على اعتماد جميع التدابير اللازمة لمنع هذه الظواهر ومكافحة هذا الشكل من أشكال السياحة الجنسية(79). |
La Alta Comisionada urge al Estado a adoptar todas las medidas necesarias y oportunas para proteger los derechos fundamentales de los grupos más vulnerables, incluyendo el derecho a la vida e integridad de sus miembros. | UN | 392- تحث المفوضة السامية الدولة على اعتماد جميع التدابير اللازمة وفي الوقت المناسب لحماية الحقوق الأساسية لأكثر الفئات استضعافاً، بما فيها حق أفرادها في الحياة والسلامة الشخصية. |
a) Los Estados Miembros habrán de adoptar todas las medidas necesarias para proteger adecuadamente la vida humana en la aplicación de las ciencias biológicas; | UN | (أ) الدول الأعضاء مدعوة إلى اعتماد جميع التدابير اللازمة لحماية الحياة البشرية بشكل ملائم في تطبيقات علوم الحياة؛ |
Además, el texto de la Declaración es ambiguo ya que en él se dice que los Estados Miembros habrán de adoptar todas las medidas necesarias para proteger adecuadamente la vida humana en la aplicación de las ciencias biológicas y al mismo tiempo prohibir todas las formas de clonación humana en la medida en que sean incompatibles con la dignidad humana y la protección de la vida humana. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نص الإعلان غامض في ما يتعلق بدعوة الدول الأعضاء إلى اعتماد جميع التدابير اللازمة لحماية الحياة البشرية بشكل كاف في تطبيقات علوم الحياة، وبدعوة الدول الأعضاء إلى حظر جميع أشكال استنساخ البشر بقدر ما تتنافى مع الكرامة البشرية وحماية الحياة الإنسانية. |
109.27 adoptar todas las medidas necesarias para erradicar la persistente práctica de la mutilación genital femenina, en particular mediante campañas de concienciación, en colaboración con las organizaciones de la sociedad civil (Uruguay); | UN | 109-27- اعتماد جميع التدابير اللازمة للقضاء على الممارسة المستمرة لتشويه الأعضاء التناسلية للنساء، بما في ذلك من خلال حملات إذكاء الوعي، بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني (أوروغواي)؛ |
108.58 adoptar todas las medidas necesarias para combatir las prácticas tradicionales perjudiciales que vulneran los derechos del niño (Italia); | UN | 108-58- اعتماد جميع التدابير اللازمة لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة التي تنتهك حقوق الطفل (إيطاليا)؛ |
38. El Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de adoptar todas las medidas necesarias para que los rwandeses residentes en el extranjero puedan ser elegidos en las elecciones del Estado parte. | UN | 38- تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد جميع التدابير اللازمة للسماح للروانديين المقيمين في الخارج بالترشح للانتخابات في الدولة الطرف. |
29. El Comité solicita al Estado Parte que estudie a qué se debe principalmente el hecho de que un alto número de niños son alejados de sus familias y remitidos a instituciones u hogares de guarda en el Estado Parte, con miras a adoptar todas las medidas necesarias para garantizar, en lo posible, que se mantengan los vínculos entre el niño y su padre o padres. | UN | 29- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف معالجة الأسباب الجذرية لارتفاع عدد الأطفال الذين يبعدون من أسرهم ويودعون في مؤسسات أو دور كفالة في الدولة الطرف، بغية اعتماد جميع التدابير اللازمة لضمان الحفاظ على الأواصر بين الطفل ووالديه، قدر الإمكان. |
1. Seguir las recomendaciones del Comité contra la Tortura con miras a adoptar todas las medidas necesarias para luchar contra la impunidad (Suiza); | UN | 1- متابعة التوصيات المقدمة من لجنة مناهضة التعذيب، بغرض اعتماد جميع التدابير اللازمة لمكافحة الإفلات من العقاب (سويسرا)؛ |
83.129 adoptar todas las medidas necesarias para llevar ante la justicia a los perpetradores de todas las violaciones graves de los derechos humanos en el país (Eslovenia). | UN | 83-129- اعتماد جميع التدابير اللازمة لتقديم مرتكبي جميع الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في البلاد إلى العدالة (سلوفينيا)؛ |
El Comité insta al Estado parte a que Adopte todas las medidas necesarias para evitar que los presos contraigan el VIH, entre otras cosas mediante la realización de campañas de sensibilización y, cuando proceda, el suministro de preservativos. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد جميع التدابير اللازمة لحماية المحتجزين من العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز، بما في ذلك عبر تنظيم حملات لإذكاء الوعي وتوفير العوازل الذكرية عند الاقتضاء. |
b) Adopte todas las medidas necesarias para proteger a los niños víctimas de matrimonios forzados y trata; | UN | (ب) اعتماد جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال ضحايا الزواج والبيع القسريين؛ |
El Comité insta al Estado parte a que Adopte todas las medidas necesarias para proteger contra toda forma de intimidación y hostigamiento a los activistas y defensores de derechos humanos, particularmente los que trabajan en el ámbito de los derechos económicos, sociales y culturales, y se asegure de que los autores sean llevados ante la justicia. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد جميع التدابير اللازمة لحماية الناشطين في مجال حقوق الإنسان والمدافعين عنها، لا سيما أولئك العاملين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من جميع أعمال الترهيب والمضايقة ولضمان تقديم الجناة إلى العدالة. |
30. El Comité insta al Estado parte a que Adopte todas las medidas necesarias para prevenir, detectar y resolver situaciones de riesgo de suicidio entre personas con discapacidad, incluidos los niños y las niñas. | UN | 30- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد جميع التدابير اللازمة لمنع الحالات التي تعرض الأشخاص ذوي الإعاقة، فتياناً وفتيات، لخطر الانتحار وكشف هذه الحالات ومعالجتها. |
16. que adoptara todas las medidas necesarias para cumplir sus obligaciones en virtud de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, en particular para prohibir y castigar la organización de manifestaciones nazis y la participación en ellas (Cuba); | UN | 16- اعتماد جميع التدابير اللازمة للامتثال لواجباتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وبخاصة حظر تنظيم مظاهرات النازيين الجدد والمشاركة فيها ومعاقبة منظميها (كوبا)؛ |
16. que adoptara todas las medidas necesarias para cumplir sus obligaciones en virtud de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, en particular para prohibir y castigar la organización de manifestaciones nazis y la participación en ellas (Cuba); | UN | 16- اعتماد جميع التدابير اللازمة للامتثال لواجباتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، خاصة حظر ومعاقبة تنظيم مظاهرات النازيين الجدد والمشاركة فيها (كوبا)؛ |