"اعتماد سياسات وبرامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptar políticas y programas
        
    • adopción de políticas y programas
        
    • marcha políticas y programas
        
    • políticas y programas que
        
    Así pues, es importante adoptar políticas y programas para mejorar la productividad y los ingresos en las actividades del sector no estructurado y mejorar las condiciones de trabajo. UN ومن المهم لذلك اعتماد سياسات وبرامج تؤدي الى زيادة اﻹنتاجية والمكاسب في أنشطة القطاع غير الرسمي وتحسين ظروف العمل فيها.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar políticas y programas de género específicos que atiendan las necesidades específicas de los grupos de mujeres vulnerables. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد سياسات وبرامج خاصة بالنساء، تلبي الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة من النساء.
    También es esencial una perspectiva estratégica para que los países en desarrollo puedan adoptar políticas y programas que preparen a sus economías para entrar en los mercados mundiales, y para minimizar los efectos negativos y maximizar los beneficios. UN كما أن تبنِّي منظور استراتيجي يعد أمرا أساسيا إذا أرادت البلدان النامية اعتماد سياسات وبرامج لإعداد اقتصاداتها لدخول الأسواق العالمية والتقليل من الآثار السلبية وزيادة المنافع إلى أقصى حد.
    A partir de ese examen, el Comité alienta al Estado parte a adoptar políticas y programas destinados a proteger, regular y respetar los derechos humanos, especialmente los derechos del niño, en relación con las actividades del sector empresarial. UN وعلى أساس هذه الدراسة، تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسات وبرامج من أجل حماية وتنظيم واحترام حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق الطفل، فيما يتعلق بأنشطة قطاع الأعمال.
    - La adopción de políticas y programas en la esfera de la educación y la vida social, económica y cultural, favoreciendo la interacción entre las comunidades; UN :: اعتماد سياسات وبرامج في مجالات الحياة التعليمية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية تشجع على التفاعل بين المجتمعات؛
    h.quint. Poner en marcha políticas y programas para lograr un desarrollo socioeconómico inclusivo y de base amplia, centrados especialmente en erradicar la pobreza y el hambre y crear empleo productivo y trabajo decente para todos, en particular las mujeres y los jóvenes. UN ح - مكررا رابعا - السعي إلى اعتماد سياسات وبرامج للتنمية الاجتماعية والاقتصادية موسعة وشاملة، مع التركيز بشكل خاص على القضاء على الفقر والجوع، وإيجاد فرص العمل المنتج، وتوفير فرص العمل اللائق للجميع، ولا سيما للنساء والشباب.
    Con el fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y crear una vía sostenible hacia el desarrollo, los países deben adoptar políticas y programas para superar esos problemas. UN ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وشق طريق مستدام نحو التنمية، يجب على البلدان اعتماد سياسات وبرامج للتغلب على هذه المشاكل.
    La necesidad urgente de adoptar políticas y programas para responder a las necesidades de millones de niños huérfanos, directa o indirectamente afectados por el VIH/SIDA, todavía no se ha abordado de manera eficaz. UN إن الحاجة الملحة إلى اعتماد سياسات وبرامج تستجيب لاحتياجات الملايين من الأطفال اليتامى أو المتضررين بصورة مباشرة أو غير مباشرة من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لم تتم بعد تلبيتها تلبية فعالة.
    No obstante, lamenta que no exista un sistema nacional para recopilar datos desglosados sobre todos los ámbitos de la Convención, lo que limita la capacidad del Estado Parte de adoptar políticas y programas adecuados, en particular de prevención y lucha contra la violencia contra los niños. UN غير أنها تأسف لعدم وجود نظام وطني مفصل لجمع البيانات بشأن كل المجالات التي تتناولها الاتفاقية، وهو ما يحد من قدرة الدولة الطرف على اعتماد سياسات وبرامج ملائمة، لا سيما في ما يتعلق بمنع ومكافحة العنف ضد الأطفال.
    41. La coherencia sería posible si los derechos humanos ocuparan el centro de todas las políticas gubernamentales y si los gobiernos se abstuvieran de adoptar políticas y programas que pudieran afectar negativamente al derecho a la alimentación de la población de otros países. UN 41- ويمكن تحقيق الاتساق بوضع حقوق الإنسان في محور جميع السياسات الحكومية والامتناع عن اعتماد سياسات وبرامج يمكن أن تؤثر سلبا على حق سكان البلدان الأخرى في الغذاء.
    85. adoptar políticas y programas más eficaces para luchar contra el desempleo, en particular entre las mujeres y los jóvenes (Malasia); UN 85- اعتماد سياسات وبرامج أكثر فعالية لمكافحة البطالة، لا سيما في صفوف النساء والشباب (ماليزيا)؛
    b) Lleve a cabo estudios sobre la violencia en el hogar, los malos tratos y el abuso (en particular el abuso sexual en la familia) a fin de adoptar políticas y programas efectivos para luchar contra todas las formas de abuso; UN (ب) الاضطلاع بدراسات بشأن العنف وإساءة المعاملة والاعتداء في إطار الأسرة (بما في ذلك الاعتداء الجنسي داخل الأسرة) في سبيل اعتماد سياسات وبرامج فعالة لمكافحة مختلف أشكال الاعتداء؛
    17. Se abstengan de adoptar políticas y programas de migración interna que se traduzcan en el asentamiento de colonos en las zonas habitadas por las minorías y el debilitamiento de la participación efectiva de las minorías en la toma de decisiones, y que tengan repercusiones negativas en su cultura y sus medios de vida, y examinen las políticas y los programas existentes al respecto; UN 17- التوقف عن اعتماد سياسات وبرامج المهاجرة التي ينجم عنها غرس المستوطنات في المناطق التي تسكنها الأقليات وإضعاف المشاركة الفعالة للأقليات في صنع القرار، والتي تؤثر بصورة سلبية على ثقافة الأقليات وأساليب معيشتها، ومراجعة ما هو موجود من سياسات وبرامج من هذا القبيل؛
    c) El aumento de la capacidad nacional para adoptar políticas y programas destinados a racionalizar y modernizar las comunidades económicas regionales y otras instituciones de integración regional en África UN (ج) زيادة القدرات الوطنية على اعتماد سياسات وبرامج من أجل ترشيد الجماعات الاقتصادية الإقليمية وغيرها من مؤسسات التكامل الإقليمي في أفريقيا وتبسيط هياكلها
    a) Realice estudios sobre la violencia en el hogar, los malos tratos y el abuso de niños (en particular el abuso sexual en la familia), a fin de adoptar políticas y programas eficaces para luchar contra todas las formas de abuso; UN (أ) إجراء دراسات حول العنف المنزلي، وإساءة معاملة الأطفال وإيذائهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي داخل الأسرة، بهدف اعتماد سياسات وبرامج فعالة لمكافحة جميع أشكال الإيذاء؛
    530. El Comité está preocupado por la falta de datos confiables y por la falta de un sistema nacional adecuado de acopio de datos cualitativos y cuantitativos en todas las esferas abarcadas por la Convención, lo que limita la capacidad del Estado Parte para adoptar políticas y programas apropiados. UN 530- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود معلومات موثوقة وللافتقار إلى نظام وطني ملائم لجمع البيانات النوعية والكمية في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، مما يحد من قدرة الدولة الطرف على اعتماد سياسات وبرامج ملائمة.
    c) Aumento de la capacidad nacional para adoptar políticas y programas destinados a racionalizar y modernizar las comunidades económicas regionales y otras instituciones de integración regional en África UN (ج) زيادة القدرات الوطنية على اعتماد سياسات وبرامج من أجل ترشيد الجماعات الاقتصادية الإقليمية وغيرها من مؤسسات التكامل الإقليمي في أفريقيا وتبسيط هياكلها
    c) Aumento de la capacidad nacional para adoptar políticas y programas destinados a racionalizar y modernizar las comunidades económicas regionales y otras instituciones de integración regional de África. UN (ج) زيادة القدرات الوطنية على اعتماد سياسات وبرامج من أجل ترشيد الجماعات الاقتصادية الإقليمية وغيرها من مؤسسات التكامل الإقليمي في أفريقيا وتبسيط هياكلها.
    98.37 adoptar políticas y programas específicos para ofrecer protección a las personas más vulnerables de la sociedad, en particular, las mujeres, los niños y las personas con discapacidad, y eliminar la discriminación contra ellas (Canadá). UN 98-37- اعتماد سياسات وبرامج محددة الهدف لتوفير سبل الحماية لأضعف فئات المجتمع، بمن فيها النساء والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة، وللقضاء على التمييز ضد هذه الفئات (كندا)().
    En su mayor parte éstos se requerían para esclarecer aún más el concepto de integración y promover la adopción de políticas y programas de integración económica pertinentes en sus dimensiones institucionales, de transporte, comercio y producción, que se hallan vinculadas entre sí. UN وكان معظم هذه الدراسات والتقارير مطلوبا لزيادة توضيح مفهوم التكامل ولتشجيع اعتماد سياسات وبرامج التكامل الاقتصادي ذات الصلة بأبعادها المترابطة في مجالات الانتاج والتجارة والنقل فضلا عن البعد المؤسسي.
    m) Poner en marcha políticas y programas para lograr un desarrollo socioeconómico inclusivo y de base amplia, centrados especialmente en erradicar la pobreza y el hambre y crear empleo productivo y trabajo decente para todos, en particular las mujeres y los jóvenes. UN (م) السعي إلى اعتماد سياسات وبرامج للتنمية الاجتماعية والاقتصادية موسعة وشاملة، مع التركيز بشكل خاص على القضاء على الفقر والجوع، وإيجاد فرص العمل المنتج، وتوفير فرص العمل اللائق للجميع، ولا سيما للنساء والشباب.
    Ya se han logrado progresos en la promoción de este concepto, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, pero todavía hay que hacer grandes esfuerzos para alentar a más países a que adopten políticas y programas que se ocupen adecuadamente del cuidado de las personas a cargo. UN وقد أحرز تقدم في عرض هذا المفهوم في كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو، ولكنه ما زال يتعين بذل جهد هام لتشجيع مزيد من البلدان على اعتماد سياسات وبرامج لتوفير الرعاية الملائمة للمعالين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus