"اعتماد قانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aprobación de la Ley
        
    • aprobar una ley
        
    • aprobación de una ley
        
    • aprobación de la Ley de
        
    • adoptar una ley
        
    • promulgar una ley
        
    • la adopción de la Ley
        
    • adopción de una ley
        
    • la aprobación del Código
        
    • aprobó la Ley
        
    • aprobó una ley
        
    • aprobado una ley
        
    • promulgación de la Ley
        
    • aprobar la Ley
        
    El orador concuerda con la Sra. Medina Quiroga en el sentido de que la aprobación de la Ley de Amnistía alentará una cultura de impunidad. UN وأعرب عن اتفاقه مع السيدة مدينا كويروغا في قولها إن اعتماد قانون العفو سوف يشجع على سيادة فكر اﻹعفاء من القصاص.
    la aprobación de la Ley de nacionalidad permite poner en vigor la Ley de inmigración aprobada en 1995. UN ويعني اعتماد قانون الجنسية أن قانون الهجرة الذي اعتُمد في عام ٥٩٩١ أصبح نافذ المفعول.
    Dado que no existe ninguna ley de rango superior a la Constitución, es imposible aprobar una ley que restablezca la pena de muerte. UN وبما أنه لا يوجد قانون له الغلبة على الدستور، فإن من المستحيل اعتماد قانون ينص على عقوبة الإعدام من جديد.
    El Comité recomienda también vehementemente que el Gobierno considere con urgencia la aprobación de una ley sobre la protección de la infancia. UN كما توصي بقوة بأن تنظر الحكومة، على وجه السرعة، في اعتماد قانون بشأن حماية الطفل.
    i) adoptar una ley sobre el racismo y la discriminación racial; UN `1` اعتماد قانون بشأن العنصرية والتمييز العنصري؛
    Por último, la aprobación de la Ley sobre nacionalidad tiene por consecuencia la entrada en vigor de la Ley sobre inmigración, respecto de la cual el Secretario General ha planteado ya su preocupación. UN وأخيراً فإن اعتماد قانون الجنسية يعني أن قانون الهجرة، الذي أثار اﻷمين العام مخاوف حوله، سيصبح نافذاً اﻵن.
    Uno de nuestros logros es la aprobación de la Ley sobre igualdad de oportunidades, que es la primera ley de este tipo en Europa central y oriental. UN وثمة إنجاز من الإنجازات التي حققناها هو اعتماد قانون بشأن تكافؤ الفرص، وهو أول قانون من نوعه في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Después de la aprobación de la Ley de Familia, en 1999, aumentó el número de adopciones de niños. UN وبعد اعتماد قانون الأسرة في عام 1999 زاد عدد حالات تبني الأطفال.
    La existencia de desempleo se reconoció oficialmente en 1991, tras la aprobación de la Ley sobre empleo y la subsiguiente creación del Servicio de Empleo del Estado. UN واعتُرف بالبطالة رسمياً عام 1991، عقب اعتماد قانون العمالة وما تلاه من إنشاء الدائرة الحكومية للعمالة.
    Se procede en la actualidad a la aprobación de la Ley para ratificar el Protocolo. UN والبرلمان الإيطالي بصدد اعتماد قانون التصديق على البروتوكول.
    Preguntaron si el Gobierno tenía la intención de aprobar una ley sobre las minorías. UN واستعلم اﻷعضاء عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد قانون بشأن اﻷقليات.
    Preguntaron si el Gobierno tenía la intención de aprobar una ley sobre las minorías. UN واستعلم اﻷعضاء عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد قانون بشأن اﻷقليات.
    En primer lugar, se está estudiando la posibilidad de aprobar una ley nueva y especial sobre la lucha contra el terrorismo. UN فأولا، ينظر في الوقت الراهن في اعتماد قانون خاص جديد بشأن مكافحة الإرهاب.
    El Comité recomienda también vehementemente que el Gobierno considere con urgencia la aprobación de una ley sobre la protección de la infancia. UN كما توصي بقوة بأن تنظر الحكومة، على وجه السرعة، في اعتماد قانون بشأن حماية الطفل.
    Confío en que esta iniciativa desemboque en la aprobación de una ley electoral que promueva verdaderamente la democracia. UN وآمل أن تؤدي هذه المبادرة إلى اعتماد قانون للانتخابات يفضي حقا إلى تعزيز الديمقراطية.
    Sírvanse indicar si existen planes para adoptar una ley específica sobre violencia contra la mujer teniendo en cuenta la recomendación general No. 19 del Comité sobre violencia contra la mujer. UN يرجى ذكر ما إذا كان من المزمع اعتماد قانون مخصص للعنف ضد المرأة مع مراعاة التوصية العامة رقم 19 التي أصدرتها اللجنة بشأن العنف ضد المرأة.
    Recomendó también a Dinamarca que considerara la posibilidad de promulgar una ley específica sobre la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica. UN كما أوصت اللجنة بأن تنظر الدانمرك في اعتماد قانون محدد بشأن العنف الموجّه ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    la adopción de la Ley de determinación del estatuto de refugiados es un objetivo fundamental del ACNUR en Rwanda. UN ويمثل اعتماد قانون تحديد مركز اللاجئين هدفا رئيسيا تسعى المفوضية إلى تحقيقه في رواندا.
    - La adopción de una ley sobre la competencia desalentará las inversiones extranjeras directas, que son extremadamente necesarias. UN ـ من شأن اعتماد قانون للمنافسة أن ينفﱢر الاستثمار اﻷجنبي المباشر الذي توجد حاجة ماسة إليه.
    Encomia además la creación de los juzgados de familia a consecuencia de la aprobación del Código de Familia. UN وهي ترحب بإنشاء المحاكم الخاصة بشؤون اﻷسرة نتيجة اعتماد قانون اﻷسرة.
    En ese año se aprobó la Ley de Cuotas, norma de acción positiva para garantizar el acceso de las mujeres al ámbito político. UN ففي تلك السنة، تم اعتماد قانون الحصص، وهو قاعدة معيارية للعمل الإيجابي من أجل ضمان وصول المرأة إلى المجال السياسي.
    A fines de 2004 se aprobó una ley sobre el blanqueo de dinero, y se están examinando nuevas leyes sobre la congelación y confiscación de activos. UN إذ تم اعتماد قانون جديد يتعلق بغسل الأموال في أواخر عام 2004 ويجري النظر في قوانين جديدة تتعلق بتجميد الأصول ومصادرتها.
    Le ha defraudado que las autoridades de Bosnia y Herzegovina no hayan aprobado una ley electoral. UN ويلاحظ المجلس بعدم ارتياح إخفاق سلطات البوسنة والهرسك في اعتماد قانون الانتخابات.
    La promulgación de la Ley de reforma de la Ley de educación de 1998 permitió al Secretario de Educación, entre otras cosas, establecer las normas de educación de 1999 (apercibimiento, expulsión temporal, exclusión y expulsión definitiva). UN سمح اعتماد قانون التعليم المعدل لعام 1998 لوزير التعليم بوضع قواعد التعليم لعام 1999 بين جملة أمور.
    La cuantía la fija el Parlamento al aprobar la Ley presupuestaria. UN ويحدد البرلمان المبلغ الشهري للإعانة في كل سنة لدى اعتماد قانون الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus