5. El segundo documento básico fueron los principios rectores que la Comisión aprobó en su 44º período de sesiones de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 6 y 7 de la resolución 1992/66 de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ٥- وكانت الوثيقة اﻷساسية الثانية هي المبادئ التوجيهية المتعلقة بأساليب عمل اللجنة الفرعية، التي اعتمدتها في دورتها الرابعة واﻷربعين، عملاً بالفقرتين ٦ و٧ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٢٩٩١/٦٦. |
19. En sus sesiones 1028ª y 1029ª, celebradas el 10 de marzo de 1994, el Comité examinó posibles enmiendas a su reglamento, en las que se tendría en cuenta el documento de trabajo que aprobó en 1993 sobre la prevención de la discriminación racial, en particular medidas de alerta temprana y procedimientos de urgencia. | UN | ٩١ - ونظرت اللجنة، في جلستيها ٨٢٠١ و٩٢٠١، المعقودتين في ٠١ آذار/مارس ٤٩٩١، في التعديلات التي يمكن إدخالها على نظامها الداخلي والتي تأخذ في الاعتبار ورقة العمل التي كانت قد اعتمدتها في عام ٣٩٩١ بشأن منع التمييز العنصري، بما في ذلك إجراءات اﻹنذار المبكر والاجراءات العاجلة. |
Teniendo presentes las directrices para el desarme general y completo aprobadas en su décimo período extraordinario de sesiones, el primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ التوجيهية لتحقيق نزع السلاح العام الكامل التي اعتمدتها في دورتها الاستثنائية العاشرة، الدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح، |
Señala a la atención su recomendación general relativa a los refugiados y las personas desplazadas aprobada en su 49º período de sesiones. | UN | وتسترعي الانتباه إلى توصيتها العامة التي اعتمدتها في دورتها التاسعة واﻷربعين بشأن اللاجئين والمشردين. |
En 1992, el Comité mantuvo en su programa una lista detallada de temas, que se había aprobado en mayo de 1982, y que era la siguiente: | UN | وفي عام ١٩٩٢، أبقت اللجنة على قائمة المواضيع المفصلة التي سبق أن اعتمدتها في أيار/مايو ١٩٨٢، وهي كما يلي: |
El Comité también reiteró su petición, contenida en las observaciones finales aprobadas por el Comité en su 43º período de sesionesIbíd., párr. 547. , de que el Estado Parte presentara más información sobre las medidas adoptadas para aplicar la Convención. | UN | كما كررت اللجنة طلبها الوارد في الملاحظات الختامية التي اعتمدتها في دورتها الثالثة واﻷربعين)٦( بأن تقدم لها الدولة الطرف مزيدا من المعلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية. |
Se deberán observar estrictamente los principios sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, aprobados por la Misión de Desarme de las Naciones Unidas de 1999. | UN | 3 - ينبغي التقيد الدقيق بالمبادئ التي اعتمدتها في عام 1999 بعثة الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Recordando también la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, aprobada por la Asamblea General en su resolución 55/25, de 15 de noviembre de 2000, así como la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, aprobada por la Asamblea en su resolución 58/4, de 31 de octubre de 2003, | UN | وإذ تشير أيضا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 55/25 المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000()، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي اعتمدتها في قرارها 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003()، |
También aprobó en su segundo período de sesiones, celebrado en marzo de 2012, sus directrices relativas a la forma y el contenido de los informes que deben presentar los Estados partes en virtud del artículo 29 de la Convención. | UN | واعتمدت اللجنة أيضاً مبادئها التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير التي يتعين على الدول الأطراف في الاتفاقية تقديمها بموجب المادة 29، والتي اعتمدتها في دورتها الثانية، المعقودة في آذار/مارس 2012. |
111. En sus sesiones 1028ª y 1029ª, celebradas el 10 de marzo de 1994, el Comité examinó posibles modificaciones de su reglamento, en las que se tendría en cuenta el documento de trabajo que aprobó en 1993 sobre la prevención de la discriminación racial, en particular procedimientos de urgencia y de alerta temprana. | UN | دال - طرق العمل بموجب إجراءات المنع ١١١ - نظرت اللجنة في جلستيها ١٠٢٨ و ١٠٢٩، المعقودتين في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤، في التعديلات الممكن إدخالها على نظامها الداخلي لكي تؤخذ في الاعتبار ورقة العمل التي اعتمدتها في عام ١٩٩٣ بشأن منع التمييز العنصري بما في ذلك اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة. |
111. En sus sesiones 1028ª y 1029ª, celebradas el 10 de marzo de 1994, el Comité examinó posibles modificaciones de su reglamento, en las que se tendría en cuenta el documento de trabajo que aprobó en 1993 sobre la prevención de la discriminación racial, en particular procedimientos de urgencia y de alerta temprana. | UN | دال - طرق العمل بموجب إجراءات المنع ١١١ - نظرت اللجنة في جلستيها ١٠٢٨ و ١٠٢٩، المعقودتين في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤، في التعديلات الممكن إدخالها على نظامها الداخلي لكي تؤخذ في الاعتبار ورقة العمل التي اعتمدتها في عام ١٩٩٣ بشأن منع التمييز العنصري بما في ذلك اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة. |
En sus sesiones 1028ª y 1029ª, celebradas el 10 de marzo de 1994, el Comité examinó posibles modificaciones de su reglamento, en las que se tendría en cuenta el documento de trabajo que aprobó en 1993 sobre la prevención de la discriminación racial, en particular procedimientos de urgencia y de alerta temprana. | UN | ٢٧ - ونظرت اللجنة، في جلستيها ١٠٢٨ و ١٠٢٩، المعقودتين في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤، في التعديلات التي يمكن إدخالها على نظامها الداخلي والتي تأخذ في الاعتبار ورقة العمل التي كانت قد اعتمدتها في عام ١٩٩٣ بشأن منع التمييز العنصري، بما في ذلك إجراءات اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة. |
Teniendo presentes las directrices para el desarme general y completo aprobadas en su décimo período extraordinario de sesiones, el primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ التوجيهية لتحقيق نزع السلاح العام الكامل التي اعتمدتها في دورتها الاستثنائية العاشرة، الدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح، |
En su quincuagésimo período de sesiones, que se celebrará en 1995, la Asamblea examinará el primer informe sobre la aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad, aprobadas en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | كما ستنظر الجمعية في دورتها الخمسين، في عام ١٩٩٥، في التقرير اﻷول عن تنفيذ القواعد النموذجية لتكافؤ الفرص للمعوقين، التي اعتمدتها في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Recomendación del Comité de los Derechos del Niño sobre un estudio internacional acerca de los niños privados de libertad, aprobada en su 65º período | UN | توصية لجنة حقوق الطفل بشأن دراسة دولية عن الأطفال المحرومين من حريتهم، التي اعتمدتها في دورتها الخامسة والستين |
Otra delegación quiso saber la razón por la cual el FNUAP no había alentado al Gobierno a establecer objetivos mucho más realistas y asequibles en la política nacional de población aprobada en 1990. | UN | وسأل وفد آخر عن السبب في عدم تشجيع الصندوق للحكومة على اعتماد أهداف أكثر واقعية وقابلية للتحقيق في السياسة السكانية الوطنية التي اعتمدتها في عام ١٩٩٠. |
Además, se proporcionó a la Comisión información sobre la aplicación del mecanismo de medidas de transición que había aprobado en su 66° período de sesiones. | UN | 157 - وبالإضافة إلى ذلك، قُدمت للجنة معلومات بشأن تطبيق آلية التدابير الانتقالية التي كانت قد اعتمدتها في دورتها السادسة والستين. |
d) Tener en cuenta las recomendaciones aprobadas por el Comité en sus días de debate general sobre la violencia contra los niños (CRC/C/100, párr. 688, y CRC/C/111, párrs. 701 a 745), y | UN | (د) أن تأخذ بعين الاعتبار توصيات اللجنة التي اعتمدتها في أيام المناقشة التي أجرتها بشأن الأطفال والعنف (CRC/C/100، الفقرة 866 وCRC/C/111، الفقرات 701-745)؛ |
31. Además, mi Oficina sigue concediendo prioridad al establecimiento y fortalecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos a fin de garantizar que cumplan con los Principios de París aprobados por la Asamblea General en 1993. | UN | 31- وعلاوةً على ذلك، فإن المفوضية ما فتئت تولي الأولوية لإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ضماناً لامتثالها لمبادئ باريس كما اعتمدتها في الجمعية العامة في عام 1993. |
Recordando también la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, aprobada por la Asamblea General en su resolución 55/25, de 15 de noviembre de 2000, así como la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, aprobada por la Asamblea en su resolución 58/4, de 31 de octubre de 2003, | UN | وإذ تشير أيضا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 55/25 المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000()، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي اعتمدتها في قرارها 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003()، |
20. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte con respecto al plan que había adoptado en 2009 para poner en práctica las recomendaciones del informe de la Comisión encargada de investigar los casos de maltrato infantil, conocido como Informe Ryan. | UN | 20- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف فيما يخص الخطة التي كانت قد اعتمدتها في عام 2009 من أجل تنفيذ توصيات تقرير لجنة التحقيق في الاعتداء على الأطفال المعروف بتقرير ريان. |
467. A la luz de la recomendación sobre la periodicidad de presentación de informes aprobada por el Comité en su 29º período de sesiones (CRC/C/114, cap. I), el Comité, consciente del considerable retraso acumulado por el Estado Parte en la presentación de su informe, subraya la importancia de una práctica que cumpla plenamente lo dispuesto en el artículo 44 de la Convención. | UN | 467- إن اللجنة، إدراكاً منها للتأخر الكبير في تقديم الدولة الطرف للتقارير، تشدد، في ضوء التوصية التي اعتمدتها في دورتها التاسعة والعشرين بشـأن دورية تقديم التقارير، (CRC/C/114، الفصل الأول)، على أهمية ممارسة تقديم التقارير على نحو يتماشى كليا مع أحكام المادة 44 من الاتفاقية. |
113. La Relatora Especial lamenta que la División para el Adelanto de la Mujer se haya contentado con señalar a su atención la recomendación Nº 14 adoptada en 1990 por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | ٣١١- تأسف المقررة الخاصة لاكتفاء شعبة النهوض بالمرأة باﻹشارة إلى التوصية رقم ٤١ التي اعتمدتها في عام ٠٩٩١ لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
También deben tenerse en cuenta las diversas disposiciones adoptadas en esta esfera por recientes conferencias importantes de las Naciones Unidas, en particular por la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social celebrada en Copenhague. | UN | وينبغي أن تؤخذ أيضا في الاعتبار اﻷحكام المختلفة التي اعتمدتها في هذا المجال مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية في اﻵونة اﻷخيرة، وبخاصة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن. |
En sus resoluciones 1994/5, 1995/16, 1996/12 y 1997/22, la Subcomisión instó a los Estados a que ratificaran la Convención, aprobada por la Asamblea General en su resolución 45/148. | UN | وقد حثت اللجنة الفرعية، في قراراتها ٤٩٩١/٥، و٥٩٩١/٦١، و٦٩٩١/٢١، و٧٩٩١/٢٢، الدول على التصديق على الاتفاقية، التي كانت الجمعية العامة قد اعتمدتها في قرارها ٥٤/٨٤١. |