"اعتمدناه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobamos
        
    • hemos aprobado
        
    • adoptamos
        
    • hemos adoptado
        
    • nuestro
        
    • acabamos
        
    Nuestra renuencia se debe a que francamente creemos que no es una buena propuesta la que examinamos y aprobamos. UN إن ترددنا يعزى صراحة إلى أننا نعتقد أن الاقتراح المعروض علينا والذي اعتمدناه ليس اقتراحا جيداً.
    El texto que aprobamos aquí no debe interpretarse de manera alguna como prejuzgando el resultado de esas negociaciones. UN والنص الذي اعتمدناه هنا يجب ألا يُفسر بطريقة تحكم مسبقا على نتيجة هذه المفاوضات.
    Reafirmando la Declaración que aprobamos en Túnez en el 30º período ordinario de sesiones de nuestra Asamblea, relativa a la reforma del Consejo de Seguridad, UN إذ نؤكد من جديد اﻹعلان الذي اعتمدناه في تونس في الدورة العادية الثلاثين لمؤتمرنا، بشأن إصلاح مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة،
    Creo que ello respondería perfectamente a la declaración realizada en el documento sobre métodos y recursos, así como a la orientación general del informe que hemos aprobado. UN واعتقد أن هذا سيكون تماما في إطار ما جاء في وثيقة الطرق والوسائل والفحوى العامة للتقرير الذي اعتمدناه.
    La resolución que hemos aprobado contiene un cuidadoso equilibrio de lo que será el marco de la acción del Alto Comisionado. UN إن القرار الذي اعتمدناه يتضمن توازنا دقيقا في تحديد العمل الذي يقوم به المفوض السامي.
    Se trata simplemente de una petición de acuerdo con la decisión que adoptamos en la última sesión plenaria. UN وهذا هو مجرد طلب يتفق مع المقرر الذي اعتمدناه في الجلسة العامة اﻷخيرة.
    Este enfoque no ha encontrado oposición y lo hemos adoptado por mor de la brevedad. UN هذا النهج لم يَلقَ اعتراضاً، وقد اعتمدناه توخياً لﻹيجاز.
    Podemos aceptarlo; eso fue lo que aprobamos. UN ويمكننا أن نوافق على ذلك؛ وذلك هو ما اعتمدناه.
    El texto que hoy aprobamos necesitaba más mejoras para ser más equilibrado. UN إن النص الذي اعتمدناه اليوم كان بحاجة إلى المزيد من التحسين كي يكون أكثر توازنا.
    El texto que aprobamos es factible. UN والنص الذي اعتمدناه يمكن تنفيذه.
    En la agenda que aprobamos en la primera sesión plenaria se mantienen las cuatro cuestiones fundamentales de la Conferencia, a las que Turquía también otorga importancia. UN واحتُفظ في جدول الأعمال الذي اعتمدناه في الجلسة العامة الأولى بمسائل المؤتمر الجوهرية التي توليها تركيا الأهمية أيضاً.
    El objetivo es permitir que los Estados aborden de nuevo todo el abanico de cuestiones que figuran en la agenda que aprobamos a principios de este año. UN وهدفها تمكين الدول من أن تعالج، مرة أخرى، كامل نطاق المسائل المدرجة في جدول الأعمال الذي اعتمدناه في مطلع هذا العام.
    En esa reunión, mi delegación reconoció que la resolución que aprobamos no era perfecta porque pasaba por alto muchas cuestiones importantes que debe abordar el Consejo. UN وفي تلك الجلسة، أقر وفدي بأن القرار الذي اعتمدناه لم يتسم بالكمال لأنه تغاضى عن قضايا هامة يتحتم على هذا المجلس معالجتها.
    Así lo hemos asentado en el primer párrafo de la agenda que para este año hemos aprobado. UN هذا ما أكدناه في الفقرة الأولى من جدول الأعمال الذي اعتمدناه لهذا العام.
    Estimo que el informe que hemos aprobado representa una relación objetiva y precisa de las actividades de la Conferencia en el año 2000. UN وأنا أعتقد أن التقرير الذي اعتمدناه تقرير واقعي ودقيق في بيان أنشطة المؤتمر لعام 2000.
    Por otra parte, los temas de la agenda que hemos aprobado son muy amplios y dan la oportunidad a cualquier delegación de suscitar cuestiones que le parezcan relevantes y pertinentes en relación con lo que se estaría examinando en ese momento. UN وإضافة إلى ذلك، فإن البنود المدرجة في جدول الأعمال الذي اعتمدناه واسعة إلى حد كبير وتمنح أي وفد الفرصة لطرح التساؤلات التي يراها ضرورية وذات صلة فيما يتعلق بالأمر الذي تتم دراسته في وقت معين.
    La legislación muy restrictiva que recientemente hemos aprobado contempla regímenes diferentes para las diversas clases de clonación y la investigación. UN والتشريع المقيد جدا الذي اعتمدناه مؤخرا يهيئ لوجود نظم منفصلة لمختلف أنواع الاستنساخ والبحث.
    9. Debido a las peculiaridades y características propias de la región centroamericana, el concepto de desarrollo sostenible que adoptamos es el siguiente: UN ٩ - فيما يلي مفهوم التنمية المستدامة الذي اعتمدناه من منظور مميزات منطقة أمريكا الوسطى وخصائها:
    La idea es que existan tres temas en el programa, independientemente de que concentremos nuestros esfuerzos en culminar dos de ellos, conforme al mismo sistema de trabajo que adoptamos en 1990. UN والفكرة هــــي أنه ينبغي أن تكون هناك ثلاثة بنود في جدول اﻷعمال ولو أننا سنركز على الانتهاء من بندين منها وذلك وفقا لنظام العمل الذي اعتمدناه في عام ١٩٩٠.
    La resolución que hoy hemos adoptado refleja un delicado equilibrio. UN والقرار الذي اعتمدناه اليوم يعبر عن توازن بالغ الدقة.
    Quisiera evocar brevemente el informe que hemos adoptado hoy. UN وأود أن أتكلم بإيجاز عن التقرير الذي اعتمدناه اليوم.
    Mediante esa colaboración, esperamos ampliar el alcance y la importancia de las propuestas inscritas en nuestro marco de rendición de cuentas. UN ومن خلال هذا التعاون، نأمل أن نعزز ونركز الاقتراحات المستندة إلى إطار المساءلة الذي اعتمدناه.
    La declaración que acabamos de aprobar por consenso contiene un programa de acción: acción urgente. UN ويتضمن الإعلان الذي اعتمدناه للتو، بتوافق الآراء، برنامجا للعمل: أي لاتخاذ إجراء عاجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus