"اعتمده مؤتمر اﻷمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobado por la Conferencia de las Naciones
        
    • aprobado en la Conferencia de las Naciones
        
    • la Tercera Conferencia de las Naciones
        
    • aprobada por la Conferencia de las Naciones
        
    • aprobó la Conferencia de las Naciones
        
    • aprobados por la Conferencia de las Naciones
        
    • aprobó en la Conferencia de las Naciones
        
    • adoptada en la Conferencia de las Naciones
        
    • adoptado en la Conferencia de las Naciones
        
    • adoptado por la Conferencia de las Naciones
        
    • DesarrolloInforme de la Conferencia de las Naciones
        
    Los programas están relacionados estrechamente con el Programa 21 aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en 1992. UN وهذه البرامج تتصل إتصالا وثيقا بجدول أعمال القرن ١٢ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ٢٩٩١.
    El párrafo 126 del Compromiso de Cartagena aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en su octavo período de sesiones, que incluye los siguientes objetivos de la comunidad internacional: UN الفقرة ١٢٦ من التزام كارتاخينا الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في دورته الثامنة، التي تنص على ما يلي كأهداف للمجتمع الدولي:
    Se ha creído indispensable reiterar la especial importancia del capítulo 17 del Programa 21, aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. Además, en el párrafo 6, se insta a las Partes Consultivas en el Tratado a que tengan en cuenta los resultados de la citada Conferencia de Río. UN وقد رئي أنه لا غنى عن تكرار التأكيد على اﻷهمية الخاصة التي يتسم بها الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية، كما تحث الفقرة ٦ اﻷطراف الاستشارية في معاهدة أنتاركتيكا على أن تأخذ في الاعتبار النتائج التي تمخض عنها مؤتمر ريو.
    Tema: Intercambio de opiniones sobre el Programa de Acción aprobado en la Conferencia de las Naciones Unidas UN الموضوع: تبادل الآراء بشأن برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة
    En este sentido, quiero señalar el Programa de Acción de Bruselas, aprobado en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN وأود، في هذا السياق، لفت الانتباه إلى برنامج عمل بروكسل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بالدول الأقل نموا.
    RESOLUCIÓN FINAL aprobada por la Conferencia de las Naciones UNIDAS SOBRE EL YUTE Y LOS PRODUCTOS DEL YUTE, 2000 4 UN القرار النهائي الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالجوت ومنتجات الجوت، 2000 4
    Además, en virtud de los párrafos 21 a 23 y 31 a 34 del capítulo 38 del Programa 21, que aprobó la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en junio de 1992 e hizo suyo la Asamblea en su resolución 47/191, de 22 de diciembre de 1992, se amplió y reforzó el mandato del PNUMA. UN كما أن الفقرات من ٢١ الى ٢٣ ومن ٣١ الى ٣٤ من الفصل ٣٨ من جدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٢ والذي أقرته الجمعية العامة بقرارها ٤٧/١٩١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وسعت نطاق ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وعززتها.
    Para alcanzar el principal objetivo del Programa de Acción de Viena y los objetivos relacionados con la ciencia y la tecnología del Programa 21, aprobados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, se requiere una movilización adecuada de los recursos humanos y financieros en los planos nacional, regional e internacional. UN ومن الضروري تعبئة الموارد البشرية والمالية بصورة مناسبة على اﻷصعدة الوطنية والاقليمية والدولية، لتحقيق الهدف الرئيسي لبرنامج عمل فيينا واﻷهداف المتصلة بالعلم والتكنولوجيا الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Un Estado propuso que se sustituyeran estas referencias a las tierras y recursos con los términos del Programa 21 aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN واقترحت إحدى الحكومات أن يستعاض عن اﻹشارتين إلى اﻷراضي والموارد بالعبارات المستخدمة في جدول أعمال القرن ١٢ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية.
    Teniendo especialmente en cuenta las disposiciones del capítulo 18 del Programa 21 sobre la protección de la calidad y el suministro de los recursos de agua dulce, programa aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, UN وإذ تأخذ في اعتبارها بصورة خاصة أحكام الفصل ٨١ من جدول أعمال القرن ١٢ الذي يضم البرنامج الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بشأن حماية موارد المياه العذبة ونوعيتها،
    Estas actividades están en plena consonancia con las recomendaciones del Programa 21, aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en 1992, y con los resultados de otras conferencias conexas de las Naciones Unidas. UN وتتفق هذه المساعي اتفاقا تاما مع توصيات جدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ١٩٩٢، ومع نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة.
    Al respecto, cabe señalar que en el Programa 21, aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), se recalcó la necesidad de integrar las preocupaciones ambientales y de desarrollo en el proceso de toma de decisiones. UN وفي هذا الصدد يذكر أن جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية قد شدد دمج الشواغل البيئية واﻹنمائية في عمليـة اتخاذ القرارات.
    e) Aplicación del Programa 21, aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo1; UN )ﻫ( تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية)١(؛
    Se prestará especial atención a los indicadores ambientales y a los sistemas de contabilidad ambiental y económica integrada, como se solicita en el Programa 21, aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وسوف يولى اهتمام خاص للمؤشرات البيئية والمحاسبة البيئية - الاقتصادية المتكاملة، كما هو مطلوب في جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Se prestará especial atención a los indicadores ambientales y a los sistemas de contabilidad ambiental y económica integrada, como se solicita en el Programa 21, aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وسوف يولى اهتمام خاص للمؤشرات البيئية والمحاسبة البيئية - الاقتصادية المتكاملة، كما هو مطلوب في جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    para el Medio Ambiente (PNUMA) El PNUMA, dirigido por la Sra. Elizabeth Dowdeswell, vela por la aplicación de los aspectos ambientales del Programa 21, aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en junio de 1992. UN ٢٥٤ - يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، الذي ترأسه السيدة إليزابيث دودزويل، بتنفيذ اﻷبعاد البيئية لجدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Mi delegación también aplaude las medidas que puedan conducir a progresos en la aplicación del Programa de Acción aprobado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos. UN كما ترحب بلادي بكل الخطوات التي من شأنها دفع التقدم في تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001، المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Habría también que esforzarse en aplicar el Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados acordado en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados celebrada en Bruselas. UN وينبغي بذل جهود لتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً المعقود في بروكسل.
    RESOLUCIÓN FINAL aprobada por la Conferencia de las Naciones UNIDAS SOBRE EL YUTE Y LOS PRODUCTOS UN القرار النهائي الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني
    Además, en virtud de los párrafos 21 a 23 y 31 a 34 del capítulo 38 del Programa 21, que aprobó la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en junio de 1992 e hizo suyo la Asamblea en su resolución 47/191, se amplió y reforzó el mandato del PNUMA. UN كما أن الفقرات من ٢١ إلى ٢٣ ومن ٣١ إلى ٣٤ من الفصل ٣٨ من جدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٢ والذي أقرته الجمعية العامة بقرارها ٤٧/١٩١ وسعت نطاق ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وعززتها.
    d) Las cuestiones relacionadas con los productos básicos en el contexto del desarrollo sostenible deben tenerse plenamente en cuenta en todos los mecanismos generales de examen y evaluación de la aplicación del Programa 21 aprobados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo; UN " )د( أن جميع آليات الاستعراض والتقييم العامين المتعلقة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ينبغي أن تراعي مراعاة تامة المسائل المتصلة بالسلع اﻷساسية في سياق التنمية المستدامة؛
    Instamos a todos los países a que apliquen plenamente las recomendaciones que figuran en el Programa de Acción que se aprobó en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en todos sus Aspectos, que se celebró aquí en Nueva York en 2001, con miras a combatir esas actividades. UN بغية مكافحة هذه الممارسة نناشد جميع البلدان أن تنفذ على نحو كامل التوصيات الواردة في برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجـــار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، المعقود في نيويورك في عام 2001.
    2. En el Principio 10 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, adoptada en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente y el desarrollo en junio de 1992, se enuncia que: UN 2 - ينص المبدأ 10 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة بشأن البيئة والتنمية في حزيران/يونيه 1992 على ما يلي:
    Esta tendencia creciente no ha sido contrarrestada con la aplicación de las medidas acordadas en el ámbito nacional, regional e internacional en el Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, adoptado en la Conferencia de las Naciones Unidas en 2001. UN وهذا الاتجاه المتزايد لم يقابل بتنفيذ التدابير، على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، التي اتفق عليها في برنامج العمل الرامي إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة في 2001.
    Además, las actividades para aumentar la capacidad en materia de ciencia y tecnología deben reflejar el nuevo enfoque global e integrado de todos los aspectos del desarrollo y del medio ambiente, como el adoptado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري أن تعكس أنشطة بناء القدرة في مجال العلم والتكنولوجيا النهج الجديد المتكامل والشامل لجميع الجوانب المتعلقة بالتنمية والبيئة على نحو ما اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Recordando el principio 25 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el DesarrolloInforme de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, Río de Janeiro, 3 a 14 de junio de 1992, vol. I ..., resolución 1, anexo I. UN إذ يشير إلى المبدأ ٢٥ من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية)٤( الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والذي ينص على أن السلم والتنمية وحماية البيئة أمور مترابطة لا تتجزأ،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus