| El orador desearía saber si eso puede ser compatible con el Decreto Constitucional Nº 14 de 1997, cuyos principios rectores establecen que se garantiza la libertad de religión a todas las personas y que nadie puede ser obligado a adoptar una religión o una creencia. | UN | وقال السيد بوكار إنه يودّ معرفة مدى تمشي هذه المسألة مع المرسوم الدستوري رقم ٤١ لعام ٧٩٩١ الذي تنص مبادئه اﻷساسية على أن حرية الدين مضمونة للجميع وأنه لا يمكن إجبار أحد على اعتناق دين أو معتقد. |
| Tanto ella misma como su predecesora mantuvieron que las personas sin religión o creencias deben disfrutar de los mismos derechos, ya que la libertad de adoptar una religión tiene su paralelo en la libertad de no hacerlo. | UN | 59 - فقد أكدت هي وسلفها على أن الأفراد الذين لا يعتنقون أي دين أو معتقد يجب أن تكون لهم حقوق متساوية، حيث أن حرية اعتناق دين معيّن توازي حرية عدم الاعتناق. |
| No permite ningún tipo de limitación de la libertad de pensamiento y de conciencia o de la libertad de tener la religión o las creencias de la propia elección. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
| No permite ningún tipo de limitación de la libertad de pensamiento y de conciencia o de la libertad de tener la religión o las creencias de la propia elección. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
| Por ello, nadie puede ser obligado a profesar una religión contra su voluntad. | UN | وعليه لا يمكن إكراه أحد على اعتناق دين ضد إرادته. |
| Esta libertad abarca tanto el derecho de tener una religión como el derecho de no tenerla. | UN | وتشمل هذه الحرية الحق سواء في اعتناق دين أو في عدم اعتناق أي دين. |
| No se hace nada para obligarlos a cambiar de religión o creencias. | UN | ولا تُتَّخذ أي إجراءات لإجبارهم على اعتناق دين أو معتقد آخر. |
| 31. Según las autoridades pakistaníes la conversión y el proselitismo no serían objeto de sanciones jurídicas. | UN | ١٣- لا يخضع اعتناق دين آخر ولا التبشير لعقوبات قانونية وفقا لما أفادت به السلطات الباكستانية. |
| C. Conversión y propagación de la religión Desde su nombramiento, la Relatora Especial ha observado que, a nivel mundial, han aumentado notablemente los problemas relacionados con la conversión religiosa y la propagación de la religión, denominada con frecuencia proselitismo. | UN | 55 - لاحظت المقررة الخاصة، منذ تعيينها، أن المشاكل المتعلقة بالتحول من دين إلى آخر والدعوة للدين، التي كثيرا ما يطلق عليها الدعوة إلى اعتناق دين معين، ازدادت بدرجة كبيرة على نطاق العالم. |
| 1. Libertad de adoptar una religión o creencia, cambiar de religión o creencia o renunciar a ella 7 - 8 6 | UN | 1- حرية اعتناق دين أو معتقد ما أو تغييره أو الارتداد عنه 7-8 6 |
| 1. Libertad de adoptar una religión o creencia, cambiar de religión o creencia o renunciar a ella | UN | 1- حرية اعتناق دين أو معتقد ما أو تغييره أو الارتداد عنه |
| Ese derecho abarca la libertad de profesar o adoptar una religión o creencia de su elección y la libertad de expresar esa religión o creencia en el culto, la observancia, la práctica y la enseñanza, individualmente o en comunidad, en público o en privado. | UN | ويتضمن هذا الحق حرية اتباع أو اعتناق دين أو معتقد من اختياره، وحرية الجهر بهذا الدين أو المعتقد بالتعبد وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم، إما منفرداً وإما ضمن جماعة مع غيره، وأمام الملأ أو على حدة. |
| 24. Al Comité le preocupa que se siga negando a los miembros de la comunidad baha ' i su derecho a la libertad de tener o adoptar una religión o creencia. | UN | 24- ويساور اللجنة قلق لأن أفراد الطائفة البهائية ما زالوا يحرمون من حقهم في حرية اعتناق دين أو معتقد. |
| El Estado parte debe adoptar medidas eficaces para garantizar el derecho de toda persona a no ser sometida a coacción alguna que limite su libertad de profesar y adoptar una religión o creencia. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان حق كل شخص في عدم التعرض لإكراه يمنعه من حرية ممارسة أو اعتناق دين أو معتقد. |
| No permite ningún tipo de limitación de la libertad de pensamiento y de conciencia o de la libertad de tener la religión o las creencias de la propia elección. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
| No permite ningún tipo de limitación de la libertad de pensamiento y de conciencia o de la libertad de tener la religión o las creencias de la propia elección. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
| No permite ningún tipo de limitación de la libertad de pensamiento y de conciencia o de la libertad de tener la religión o las creencias de la propia elección. | UN | وهي لا تسمح بأي قيود أيا كانت على حرية الفكر والوجدان أو على حرية اعتناق دين أو عقيدة يختارها الشخص. |
| Sírvanse indicar si todos los ciudadanos deben profesar una religión reconocida para obtener documentos de identidad y si se han adoptado medidas para evitar que el documento de identidad sea una fuente de discriminación. | UN | يُرجى بيان ما إذا كان يجب على كل المواطنين اعتناق دين معترف به للحصول على بطاقة هوية وما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت ما يلزم من تدابير حتى لا تكون بطاقة الهوية مصدراً للتمييز. |
| En su observación, el Comité considera que las limitaciones impuestas a la libertad de profesar una religión o una convicción sólo se autorizarán si las prescribe la ley, si son necesarias para proteger la seguridad, el orden, la salud o la moral públicos o los derechos de las libertades fundamentales de los demás y si se aplican de manera que no menoscaben el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. | UN | وقد رأت اللجنة في ملاحظتها أنه لا يجوز فرض قيود على حرية اعتناق دين أو معتقد إلا إذا كانت هذه القيود منصوصا عليها في القانون، ولازمة لضمان اﻷمن العام أو النظام العام أو الصحة العامة ولحماية اﻵداب أو الحريات والحقوق اﻷساسية لﻵخرين، ومطبقة بالصورة التي لا تَضُر بحرية التفكير والضمير والدين. |
| 36. Como tal, el derecho a la libertad de religión o de creencias, consagrado en las normas jurídicas internacionales pertinentes, no incluye el derecho a tener una religión o unas creencias que no puedan criticarse ni ridiculizarse. | UN | 36- وبهذا المعنى، فإن الحق في حرية الدين أو المعتقد، حسبما هو مكرس في المعايير القانونية الدولية ذات الصلة، لا يشمل الحق في اعتناق دين أو معتقد لا يتعرض للنقد أو السخرية. |
| Esto significa que también debe garantizarse plena e incondicionalmente el derecho de toda persona a cambiar de religión si así lo decide. | UN | ويستتبع ذلك أيضاً ضماناً كاملاً وغير مشروط لحق كل فرد في اعتناق دين آخر بمحض إرادته. |