Es indispensable que trabajemos juntos para aprovechar esta oportunidad histórica a fin de crear unas nuevas Naciones Unidas para una nueva era. | UN | والأمر الحتمي بالنسبة لنا هو أن نعمل بالترافق على اغتنام هذه الفرصة التاريخية لخلق أمم متحدة جديدة لعصر جديد. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar mi más profunda repulsa por estos actos atroces. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة للتعبير عن اشمئزازي الشديد من هذه الأعمال الشاذة. |
Todas las partes interesadas del sistema de las Naciones Unidas deben aprovechar esta oportunidad. | UN | وتقع على كل الأطراف المعنية في الأمم المتحدة مسؤولية اغتنام هذه الفرصة. |
Quisiera, sin embargo, aprovechar la oportunidad para formular algunas observaciones en seguimiento de sus anteriores misiones sobre el terreno. | UN | ومع ذلك فهي تود اغتنام هذه الفرصة لإبداء بعض الملاحظات في إطار متابعة بعثاتها الميدانية السابقة. |
También insto enérgicamente a los dirigentes de las FNL a que aprovechen esta oportunidad para sumarse al proceso de paz. | UN | كما إنني أحث بشدة قادة قوات التحرير الوطنية على اغتنام هذه الفرصة كي ينضموا إلى عملية السلام. |
Exhorto a los dirigentes del Iraq a aprovechar esta oportunidad para iniciar un proceso destinado a resolver esas cuestiones importantes. | UN | وإنني أحث الزعماء العراقيين على اغتنام هذه الفرصة للمشاركة في عملية ترمي إلى حل هذه المسائل الهامة. |
Los Estados Miembros deben aprovechar esta oportunidad y convertir al sistema de las Naciones Unidas en un instrumento de multilateralismo mucho más efectivo. | UN | والتحدي الماثل أمام الدول اﻷعضاء هو اغتنام هذه الفرصة وجعل منظومة اﻷمم المتحدة أداة لتعددية اﻷطراف تتسم بفاعلية أشد كثيرا. |
Debemos aprovechar esta oportunidad para conseguir que las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares concluyan con éxito lo más rápidamente posible. | UN | وينبغي اغتنام هذه الفرصة باﻹسراع إلى أقصى حد ممكن بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Es preciso aprovechar esta oportunidad histórica para emprender el camino hacia un nuevo Oriente Medio sin guerras, odio ni división. | UN | فمن الضرورة الحيوية اغتنام هذه الفرصة التاريخية للتحرك صوب شرق أوسط جديد، شرق أوسط خال من الحروب والكراهية والانقسامات. |
Deseo también aprovechar esta oportunidad para hacer otra declaración sobre las garantías de seguridad en nombre del Grupo de los 21: | UN | أود أيضاً اغتنام هذه الفرصة لﻹدلاء ببيان آخر بشأن الضمانات اﻷمنية نيابة عن مجموعة اﻟ ١٢. |
Es por ello que el Gobierno de Burundi quisiera aprovechar esta oportunidad para solicitar de las Naciones Unidas la asistencia material y financiera que permita fortalecer la capacidad del Ministerio de Justicia. | UN | ولهذا السبب، تود حكومة بوروندي اغتنام هذه الفرصة لتلتمس من اﻷمم المتحدة مساعدة مادية ومالية لتعزيز قدرات وزارة العدل. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para dar el pésame al Gobierno de Haití por la reciente tragedia marítima. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة لكي أعرب عن مواساتي لحكومة هايتي في المأساة البحرية التي حلت بها مؤخرا. |
No debemos dejar pasar más tiempo sin aprovechar esta oportunidad histórica. | UN | ويجب ألا نضيع مزيدا من الوقت دون اغتنام هذه الفرصة التاريخية. |
Asimismo, queremos aprovechar esta oportunidad para manifestar nuestra voluntad de seguir apoyando las actividades de la Organización de Desarrollo Energético para consolidar la paz y la seguridad en esa región. | UN | ونود اغتنام هذه الفرصة لﻹعراب عن رغبتنا في مواصلة دعـم أنشطـة منظمــة تطويــر الطاقة في شبه الجزيرة الكورية الرامية إلى تدعيم السلم واﻷمن في المنطقة. |
Una vez más, quiero aprovechar esta oportunidad para manifestar nuestro agradecimiento a la comunidad internacional por su asistencia a nuestro país. | UN | ومرة أخرى، أود اغتنام هذه الفرصة لأشكر المجتمع الدولي على مساعدته لبلدنا. |
Por otra parte, deseo aprovechar la oportunidad para hacerle saber que de llegarse a convocar la reunión consultiva propuesta, Zimbabwe estaría dispuesto a ser el país anfitrión. | UN | وأود أيضا اغتنام هذه الفرصة ﻹبلاغكم باستعداد زمبابوي لاستضافة هذا الاجتماع الاستشاري المقترح، إذا ما تقرر عقده. |
Nuestros países de la CARICOM no dejarán de aprovechar la oportunidad de hacerlo. | UN | ومن المؤكد أن بلداننا اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي لن تتوانى عن اغتنام هذه الفرصة لكي تفعل ذلك. |
Pero insto a las partes a que aprovechen esta oportunidad para lograr una solución. | UN | غير أنني أحث اﻷطراف على اغتنام هذه الفرصة للتوصل إلى تسوية. |
Los acontecimientos del pasado año demuestran la necesidad de aprovechar esa oportunidad. | UN | وتدل أحداث العام الماضي على الحاجة إلى اغتنام هذه الفرصة. |
Deseo también aprovechar la ocasión para dar las gracias a su predecesor, Embajador Ludwik Dembinski de Polonia, por la forma excelente en que dirigió nuestra labor. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة لتوجيه الشكر لسلفكم، السفير لودفيك دمبينسكي من بولندا على الطريقة الممتازة التي أدار بها عملنا. |
También me gustaría aprovechar esta ocasión para dar las gracias a la Sra. Diane Quarless, de Jamaica, por su contribución como Presidenta del anterior período de sesiones. | UN | وأود أيضا اغتنام هذه الفرصة لأشكر السيدة ديان كوارلس، ممثلة جامايكا، على إسهامها كرئيسة للدورة السابقة. |
Sierra Leona insta a la comunidad internacional a que aproveche esta oportunidad, para concluir el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares cuanto antes. | UN | وتحث سيراليون المجتمع الدولي على اغتنام هذه الفرصة وإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في أسرع وقت ممكن. |
Insto a Marruecos a que aproveche la oportunidad y participe en forma positiva en el proceso aceptando y ejecutando el plan. | UN | وأحث المغرب على اغتنام هذه الفرصة والمشاركة بشكل إيجابي في العملية من خلال قبول الخطة وتنفيذها. |
Sin embargo, si quiere aprovecharse esta oportunidad histórica, deberá remitirse el texto para su aprobación sin demora alguna. | UN | وينبغي مع ذلك، إذا أردنا اغتنام هذه الفرصة التاريخية، إرسال النص لاعتماده بدون تأخير. |
Por lo tanto, exhortamos a los Estados a que aprovechen la oportunidad para realizar progresos sustantivos con respecto a esta cuestión. | UN | ولذا، فإننا نحث الدول على اغتنام هذه الفرصة لتحقيق تقدم ملموس في هذه القضية. |
Instó a los dirigentes somalíes a que aprovecharan esa oportunidad para concluir el proceso mediante la elección de un presidente de transición y que apoyaran de buena fe al nuevo Gobierno federal de transición que había de formarse. | UN | وحث القادة الصوماليين على اغتنام هذه الفرصة بحسن نية لإكمال العملية عن طريق انتخاب رئيس انتقالي، وتقديـم الدعـم بحسـن نيــة إلـى الحكومة الاتحادية الانتقالية الجديدة المقـرر تشكيلها. |
La Unión Europea desea aprovechar esta oportunidad para hacer un nuevo llamamiento a los Estados que todavía no lo hayan hecho para que firmen y ratifiquen el TPCE sin tardanza y sin condiciones. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي اغتنام هذه الفرصة ليناشد، مرة أخرى، الدول التي لم توقِّع أو تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك بدون تأخير وبدون شروط. |
Así pues, se podría afirmar que hay un impulso para seguir avanzando sobre lo ya conseguido y la Conferencia de Desarme es un foro en el que cabe aprovechar esta posibilidad. | UN | وهكذا يمكن القول إنه يوجد زخم يمكن الاستناد إليه، وإن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الذي ينبغي فيه اغتنام هذه الفرصة. |