ii) No hay asesinatos ni tentativas de asesinato selectivos por motivos políticos | UN | ' 2` عدم وقوع اغتيالات ومحاولات اغتيال موجهة بدوافع سياسية |
Buscando bancos en las regiones de varios de los asesinatos de alto perfil | Open Subtitles | مستهدفة البنوك التي تقع في المناطق التي حدثت بها اغتيالات بكثرة |
Me gustaría pensar que en una ciudad con múltiples asesinatos y adolescentes desaparecidos, el manicomio local estará plagado de pistas. | Open Subtitles | أميل للظن أنه في بلدة اغتيالات متعددة وفقدان مراهقين فإن مشفى مجانين محلي سيكون أرضاً خصبة للأدلة |
Sin embargo, continúan sucediendo al mismo tiempo, de manera selectiva, asesinatos en los que hay indicios sólidos de que la motivación política se encuentra presente. | UN | ومع ذلك يتواصل في الوقت ذاته وبطريقة انتقائية وقوع اغتيالات تظهر فيها مؤشرات قوية على وجود حافز سياسي وراءها. |
Tomando nota también con preocupación de los asesinatos y amenazas al parecer políticamente motivados en contra de miembros de diferentes partidos políticos, incluidos el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional y la Alianza Republicana Nacionalista, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مع القلق ما يتعرض له أعضاء من مختلف اﻷحزاب السياسية، بما فيها جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني والتحالف الجمهوري الوطني، من اغتيالات وتهديدات، مدفوعة فيما يبدو بدوافع سياسية، |
A principios de 1988 inició una campaña de asesinatos contra miembros y activistas del Partido Nacional Unido, que detentaba el poder, y contra empleados públicos. | UN | وشنت في مطلع عام ٨٨٩١ حملة اغتيالات استهدفت أعضاء وحركيين من الحزب الوطني المتحد الحاكم وموظفين حكوميين. |
Los asesinatos de dirigentes y miembros de ambos partidos han continuado. | UN | وما زالت اغتيالات زعماء وأعضاء هذين الحزبين مستمرة. |
Esos asesinatos de miembros del Gobierno y de la administración han agravado los problemas políticos del país. | UN | وأدت اغتيالات أعضاء الحكومة والادارة الى تفاقم الاضطراب السياسي في البلد. |
También se produjeron asesinatos y muertes por venganza, atribuidos en algunos casos a conflictos tribales. | UN | وكانت هناك أيضا اغتيالات وعمليات قتل انتقامية، وبعضها يرجع إلى صراعات قبلية كما ذكرت التقارير. |
Subrayaron la responsabilidad de la organización de los muyahidin entre otros, en los asesinatos de los pastores, así como en el atentado con una bomba en la mezquita de Mashhad. | UN | وأكدت مسؤولية منظمة المجاهدين، من ضمن منظمات أخرى، في اغتيالات القسس وفي الاعتداء بالقنبلة الذي جرى في مسجد مشهد. |
En relación con la pregunta 17 desea saber si se han dictado sentencias de condena en juicios por asesinatos de periodistas. | UN | وسأل فيما يتعلق بالفقرة 17 عما إذا كانت قد صدرت أحكام في قضايا اغتيالات الصحفيين. |
En el curso de la semana que el experto independiente pasó en Haití se produjeron diez asesinatos; la semana precedente, su número fue de seis. | UN | فخلال الأسبوع الذي أمضاه الخبير المستقل في هايتي حدثت عشرة اغتيالات، وخلال الأسبوع الذي سبقه ستة اغتيالات. |
Los entrevistados también proporcionaron testimonios oculares de asesinatos y matanzas de más de 350 personas. | UN | وأدلى الأشخاص الذين جرت مقابلتهم بشهادة عيان عن اغتيالات ومذابح قضت على أكثر من 350 شخصا. |
Para financiar sus actividades, el grupo cometió varios asesinatos y atracos a mano armada. | UN | ولتمويل أنشطة المجموعة، ارتكب أعضاؤها عدة اغتيالات وعمليات نهب مسلحة. |
Después de su regreso a Uzbekistán, cometió varios delitos, entre ellos asesinatos y atracos. | UN | وبعد عودته إلى أوزبكستان، اقترف جرائم عدة، بما فيها اغتيالات وسرقات. |
Meta para 2009: 0 asesinatos | UN | الهدف المحدد لعام 2009: عدم حدوث اغتيالات |
También llevó a cabo asesinatos políticos en Beirut en 1968 contra indefensos civiles intelectuales. | UN | كما قامت بتنفيذ اغتيالات سياسية في بيروت عام 1968، بحق مفكّرين فلسطينيين مدنيين عزّل. |
Se observaron tendencias similares en Kirkuk, donde se produjeron asesinatos selectivos de agentes del orden y otros funcionarios. | UN | ولوحظت أنماط مشابهة من الهجمات في كركوك، حيث حدثت عمليات اغتيالات موجهة ضد مسؤولي إنفاذ القانون وغيرهم من المسؤولين. |
Persisten los secuestros en que posteriormente se piden rescates o se asesina a los rehenes, así como los asesinatos selectivos de personas. | UN | إذ تستمر أعمال الاختطاف التي يعقبها طلب الفدية أو القتل، وكذلك اغتيالات الأفراد المستهدفين. |
La policía cree que los dos casos están relacionados... y que son obra de un asesino en serie. | Open Subtitles | اشبهت الشرطة ان القضيتين يمكن ان يكونوا على صلة ويعاملوا هذه القضية على انها سلسة اغتيالات |