"افتقارهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su falta
        
    • que carezca
        
    • no tienen
        
    • carencia
        
    • carezcan
        
    • que carecen
        
    Como no era posible acabar con ellos por su falta de religión y justa moral, habría que rescatarlos de sus errores. UN وإذا لم يجر استئصالهم بسبب افتقارهم إلى الدين والأخلاق المستقيمة، فإنه قد يمكن إصلاحهم مما بهم من أخطاء.
    En la mayoría de los países, los adolescentes son particularmente vulnerables a causa de su falta de información y de acceso a los servicios pertinentes. UN والمراهقون معرضون للخطر بوجه خاص بسبب افتقارهم إلى المعلومات وعدم حصولهم على الخدمات ذات الصلة في معظم البلدان.
    Los adolescentes son particularmente vulnerables debido a su falta de información y de acceso a los servicios en la mayoría de los países. UN والمراهقون معرضون للخطر بصورة خاصة بسبب افتقارهم الى المعلومات وعدم حصولهم على الخدمات في معظم البلدان.
    b) Garantizar que toda persona imputada de un delito penal disponga de tiempo, instalaciones y apoyo técnico y financiero adecuado, en caso de que carezca de medios propios suficientes, para preparar su defensa, y pueda consultar con su abogado en condiciones de absoluta confidencialidad; UN (ب) ضمان إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات والدعم التقني والمالي لجميع الأشخاص المتهمين بارتكاب جريمة، في حالة افتقارهم للوسائل المالية الكافية، من أجل إعداد دفاعهم والتمكن من استشارة محام في سرية تامة؛
    b) Garantizar que toda persona inculpada de un delito penal disponga de tiempo, instalaciones y apoyo técnico y financiero adecuado, en caso de que carezca de medios propios suficientes, para preparar su defensa, y pueda consultar con su abogado en condiciones de absoluta confidencialidad; UN (ب) ضمان إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات والدعم التقني والمالي لجميع الأشخاص المتهمين بارتكاب جريمة، في حالة افتقارهم للوسائل المالية الكافية، من أجل إعداد دفاعهم والتمكن من استشارة محام في سرية تامة؛
    Aunque no tienen experiencia sobre el terreno, serán el primer grupo en haber asistido a un curso de capacitación normal. UN وبالرغم من افتقارهم الى التجربة الفعلية، سيكون هؤلاء أول مجموعة حضرت دورة تدريبية عادية.
    Sin embargo, la carencia de equipo y transporte adecuados siguieron siendo motivo de preocupación. UN ومع ذلك، ظل افتقارهم إلى المعدات الكافية ووسائل النقل مثار قلق.
    248. Únicamente las personas que carezcan de recursos suficientes para pagar las costas judiciales y honorarios de los letrados tienen derecho a recibir asistencia jurídica. UN 248- ولا يستحق المعونة القانونية سوى الأشخاص الذين يمكنهم أن يثبتوا افتقارهم إلى الموارد الكافية لدفع رسوم المحاكم أو أتعاب المحامين.
    A todos los niveles los jueces se quejan de que carecen de la seguridad material y de la autoridad oficial que deberían acompañar su cargo. UN ويشكو القضاة على جميع المستويات من افتقارهم إلى اﻷمن المادي والسلطة الرسمية التي ينبغي أن تتوافر لمنصبهم.
    En la mayoría de los países, los adolescentes son particularmente vulnerables a causa de su falta de información y de acceso a los servicios pertinentes. UN والمراهقون معرضون للخطر بوجه خاص بسبب افتقارهم إلى المعلومات وعدم حصولهم على الخدمات ذات الصلة في معظم البلدان.
    En la mayoría de los países, los adolescentes son particularmente vulnerables a causa de su falta de información y de acceso a los servicios pertinentes. UN والمراهقون معرضون للخطر بوجه خاص بسبب افتقارهم إلى المعلومات وعدم حصولهم على الخدمات ذات الصلة في معظم البلدان.
    Lamentablemente, parecería que, por otra parte, los que siguen careciendo de determinación política recurren cada vez más a lo opuesto, es decir, la ecuación, para racionalizar de hecho su falta de determinación política. UN ولكن يبدو من جهة أخرى مع اﻷسف، أن أولئك الذين يفتقرون إلى اﻹرادة السياسية، لجأوا على نحو متزايد إلى العكس، أي المعادلة، لتبرير افتقارهم لﻹرادة السياسية في الواقع.
    En la mayoría de los países, los adolescentes son particularmente vulnerables a causa de su falta de información y de acceso a los servicios pertinentes. UN والمراهقون معرضون للخطر بوجه خاص بسبب افتقارهم إلى المعلومات وعدم حصولهم على الخدمات ذات الصلة في معظم البلدان.
    Además, a causa de su falta de experiencia y de madurez, los niños soldados representan un riesgo específico para sus adversarios y la población civil. UN ويضاف إلى ذلك أن اﻷطفال الجنود، بسبب افتقارهم إلى الخبرة والنضج، يمثلون خطراً محدداً لخصومهم وللسكان المدنيين.
    Su vulnerabilidad se debe a la ausencia de derechos y a su falta de capacidad para defender sus derechos ante las autoridades de la sociedad de acogida. UN وهذا الضعف ناجم عن افتقارهم إلى الحقوق وإلى السلطة ﻹثارة المسائل المتعلقة بهذه الحقوق مع سلطات المجتمع المضيف.
    b) Garantizar que toda persona inculpada de un delito penal disponga de tiempo, instalaciones y apoyo técnico y financiero adecuado, en caso de que carezca de medios propios suficientes, para preparar su defensa, y pueda consultar con su abogado en condiciones de absoluta confidencialidad; UN (ب) ضمان إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات والدعم التقني والمالي لجميع الأشخاص المتهمين بارتكاب جريمة، في حالة افتقارهم للوسائل المالية الكافية، من أجل إعداد دفاعهم والتمكن من استشارة محام في سرية تامة؛
    b) Garantizar que toda persona inculpada de un delito penal disponga de tiempo, instalaciones y apoyo técnico y financiero adecuado, en caso de que carezca de medios propios suficientes, para preparar su defensa, y pueda consultar con su abogado en condiciones de absoluta confidencialidad; UN (ب) ضمان إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات والدعم التقني والمالي لجميع الأشخاص المتهمين بارتكاب جريمة، في حالة افتقارهم للوسائل المالية الكافية، من أجل إعداد دفاعهم والتمكن من استشارة محام في سرية تامة؛
    b) Garantizar que toda persona inculpada de un delito penal disponga de tiempo, instalaciones y apoyo técnico y financiero adecuado, en caso de que carezca de medios propios suficientes, para preparar su defensa, y pueda consultar con su abogado en condiciones de absoluta confidencialidad; UN (ب) ضمان إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات والدعم التقني والمالي لجميع الأشخاص المتهمين بارتكاب جريمة، في حالة افتقارهم للوسائل المالية الكافية، من أجل إعداد دفاعهم والتمكن من استشارة محام في سرية تامة؛
    Su difícil situación se ve agravada por los problemas mundiales que los afectan desproporcionadamente debido a que no tienen nada que mitigue esos problemas o que sirva de alternativa. UN ومما يفاقم من محنتهم المشاكل العالمية التي تؤثر فيهم بشكل غير متناسب بسبب افتقارهم للدعم أو البدائل.
    Los repatriados han manifestado que no tienen confianza en la policía local; en muchos casos, la policía ha obstaculizado la repatriación o no ha investigado esos abusos. UN ولقد أعرب العائدون عن افتقارهم للثقة في الشرطة المحلية: في حالات عديدة، كانت الشرطة مسؤولة عن إعاقة عمليات العودة أو عن عدم القيام بالتحقيق في حوادث اﻹيذاء هذه.
    Una de las razones de que los encargados de gestionar los contratos no lleven a cabo investigaciones de mercado puede ser la carencia de los conocimientos de investigación de mercado. UN ٣٩ - ربما كان من أسباب عدم قيام المديرين المتعاقدين ببحوث سوقية، افتقارهم الى الخبرة اللازمة في هذا اﻷسلوب.
    c) información relativa a las calificaciones de que dispongan o carezcan los ofertantes; una reseña de la evaluación y la comparación de las propuestas, inclusive la aplicación de un margen de preferencia; UN )ج( معلومات عن مؤهلات مقدمي العروض ، أو عن افتقارهم الى تلك المؤهلات ؛ وملخص لعملية تقييم المقترحات ومقارنتها ، بما في ذلك تطبيق أي هامش تفضيل ؛
    El problema principal de los refugiados en Montenegro es que carecen de condición jurídica. UN والمشكلة الرئيسية التي تواجه اللاجئين المقيمين في الجبل الأسود هي افتقارهم للوضع القانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus