En verano de 1992 se inauguró en Islandia la primera residencia para niños que necesitan mucha atención y atenta supervisión. | UN | افتُتح في صيف عام ٢٩٩١ أول بيت في آيسلندا لﻷطفال المحتاجين إلى كثير من الرعاية واﻹشراف. |
En 1998, bajo la égida de la Unión de Mujeres de Belarús, se inauguró en Minsk un centro de crisis para mujeres víctimas de la violencia sexual y la violencia en el hogar. | UN | على سبيل المثال افتُتح في منسك في عام 1998 مركز إغاثة للنساء ضحايا العنف الجنسي والأسري برعاية تحالف المرأة البيلاروسي. |
A comienzos de 2006 se inauguró un albergue, cuya dirección es confidencial, para las mujeres que abandonan sus hogares con sus hijos, o sin ellos, huyendo de la violencia. | UN | ولقد افتُتح ملجأ سري، في بداية عام 2006، من أجل إيواء النساء الهاربات من العنف، سواء مع أطفالهن أو بمفردهن. |
A finales del año 1995 se abrió un nuevo establecimiento penitenciario con capacidad para 1.000 detenidos. | UN | وفي أواخر عام ٥٩٩١، افتُتح سجن جديد يتسع ﻟ٠٠٠ ١ سجين. |
La Oficina del UNITAR en Port Harcourt (PHFO) fue inaugurada oficialmente en marzo de 2006. | UN | 79 - افتُتح المكتب الميداني لليونيتار في بورت هاركورت رسميا في آذار/مارس 2006. |
Desde 1994 se han abierto numerosas nuevas escuelas y el número de estudiantes ha aumentado considerablemente. | UN | ومنذ عام 1994، افتُتح العديد من المدارس الجديدة وزاد عدد التلاميذ زيادة ضخمة. |
El hospital de Beit Hanún fue inaugurado apenas cinco semanas antes de la incursión. | UN | وكان المستشفى في بيت حانون قد افتُتح قبل خمسة أسابيع فقط من عملية التوغل. |
La oficina en el Togo se inauguró recientemente, y en el primer trimestre de 2007 se creará una nueva oficina en La Paz. | UN | وقد افتُتح مكتب توغو مؤخراً وسينشَأ مكتب جديد في لاباز في الربع الأول من عام 2007. |
Además, se inauguró un centro regional virtual (de creación de redes de cooperación) para la previsión tecnológica en los países de Europa central y oriental y los Nuevos Estados Independientes. | UN | وعلاوة على ذلك، افتُتح مركز شبكي إقليمي بشأن الاستبصار التكنولوجي في أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا. |
En 1988 se inauguró el Instituto Internacional sobre el Envejecimiento bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | في 1998 افتُتح تحت رعاية الأمم المتحدة المعهد الدولي المعني بالمسنين. |
se inauguró el primer Centro Regional de Inteligencia, establecido en Almaty con asistencia de expertos de la Oficina, para los países de Asia Central. | UN | وقد افتُتح أول مركز استخبارات إقليمي في ألماتي أقيم بمساعدة خبراء من المكتب لبلدان آسيا الوسطى. |
El 4 de noviembre de 1997 se inauguró oficialmente la Oficina. | UN | وقد افتُتح المكتب رسميا في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١. |
En octubre de 1996 se inauguró otra oficina encargada de la expedición de documentos personales. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، افتُتح مكتب آخر ﻹصدار الوثائق الشخصية. |
El 27 de mayo se inauguró en Monrovia la primera conferencia anual de la Unión Parlamentaria del Río Mano. | UN | ٧١ - وفي ٢٧ أيار/ مايو، افتُتح في منروفيا المؤتمر السنوي اﻷول للاتحاد البرلماني لمنطقة نهر مانو. |
3. Cuando la Conferencia se abrió en Viena el 14 de junio de 1993, las expectativas de los participantes eran inciertas. | UN | ٣- وعندما افتُتح المؤتمر في فيينا في ٤١ حزيران/يونيه ٣٩٩١، كانت التوقعات لدى المشتركين فيه غير متيقن منها. |
7. En 1991 se abrió el refugio de mujeres, con el apoyo de la Asociación para la Protección de Mujeres y Niños Maltratados. | UN | وفي عام 1991، افتُتح مأوى للنساء بدعم من رابطة حماية النساء والأطفال ضحايا سوء المعاملة. |
39. La Oficina Única de las Naciones Unidas en Zanzíbar fue inaugurada oficialmente en febrero de 2009. | UN | 39- افتُتح " مكتب الأمم المتحدة الموحّد " في زنجبار رسميا في شباط/فبراير 2009. |
La oficina fue inaugurada el 2 de marzo de 2011 por un período inicial de dos años, con una revisión de su mandato al cabo de 18 meses. | UN | وقد افتُتح المكتب في 2 آذار/مارس 2011 لفترة أولية مدتها سنتان، على أن يجري استعراض ولايته بعد مرور 18 شهرا. |
Se ha abierto un centro de tratamiento para toxicomanías en Bishkek, además de una clínica con 50 camas en el sur del país. | UN | وإنه قد افتُتح مركز لعلاج مدمني المخدرات في بشكك، وأُنشئ مستوصف سعته 50 سريراً في جنوب البلاد. |
54. Este centro fue inaugurado en 2004 con el propósito de ampliar y facilitar la prestación de servicios jurídicos a la población y crear conciencia sobre los derechos de los ciudadanos. | UN | 54- افتُتح هذا المركز في عام 2004 من أجل زيادة وتسهيل تقديم الخدمات القانونية إلى الأشخاص وإذكاء الوعي بحقوق المواطنين. |
4. La promulgación en mayo de 1996 de una Ley de enmienda del Código de Procedimiento Penal inauguró una nueva era. | UN | ٤- وأضاف أنه قد افتُتح عهد جديد مع إصدار قانون في أيار/مايو ٦٩٩١ يعدل قانون الاجراءات الجنائية. |
Hoy mismo se ha inaugurado en El Salvador el primer Congreso Nacional Indígena, con amplia participación de representantes de las distintas organizaciones y asociaciones de pueblos indígenas, que consensuaron la agenda de los debates. | UN | وقال إن المؤتمر الوطني الأول للشعوب الأصلية افتُتح في السلفادور في ذلك اليوم بالذات. واتفق ممثلو مجموعة كبيرة من منظمات ورابطات الشعوب الأصلية على جدول الأعمال. |
Además, se puso en marcha un nuevo sitio web en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، افتُتح موقع شبكي جديد بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |