"افريقيا الغربية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • África occidental
        
    • de Africa occidental
        
    • del Africa occidental
        
    Menos de 50 años después de la primera colisión de Europa occidental con el Caribe comenzaría un tráfico de seres humanos entre el África occidental y las Américas. UN وبعد أقل من ٥٠ سنة من أول صدام ﻷوروبا الغربية مع الكاريبي، بدأت تجارة الرقيق بين افريقيا الغربية واﻷمريكتين.
    Esa reunión se consideró como un gesto de compromiso de los gobiernos del África occidental para solucionar los problemas relativos a la droga que son cada vez mayores en esa subregión. UN واعتبر الاجتماع دليلا على التزام حكومات افريقيا الغربية بمواجهة تزايد المشاكل المتصلة بالمخدرات في تلك المنطقة الفرعية.
    Conferencia Ministerial de los Estados del África occidental y Central sobre el Transporte Marítimo (MINCONMAR) UN المؤتمـر الوزاري لدول افريقيا الغربية والوسطى المعني بالنقل البحري
    Al hablar del mantenimiento de la paz, deseo decir unas palabras sobre lo que en África occidental hemos intentado hacer en Liberia. UN وإذ أتناول موضوع حفظ السلام، اسمحوا لي أن أتكلم باختصار عما نحــاول نحن في افريقيا الغربية أن نفعله في ليبريا.
    La financiación del FMAM ha permitido a la ONUDI apoyar la elaboración de marcos nacionales de política ambiental en los países menos adelantados del África occidental. UN وتمكنت اليونيدو بفضل تمويل من مرفق البيئة العالمي من مساندة وضع أطر للسياسات البيئية الوطنية في أقل البلدان نمواً في افريقيا الغربية.
    Traje este yo misma de mis viajes por África occidental. Open Subtitles لقد أخذت هذه خلال رحلتي في افريقيا الغربية
    Su liderazgo de esta augusta Asamblea dignifica a África, a África occidental y a su país, Côte d ' Ivoire, con el que Sierra Leona disfruta afortunadamente de excelentes relaciones bilaterales y comparte una identidad común africana occidental. UN وأن إدارته لهذه الجمعية العامـــة لهي شرف لافريقيا وغرب افريقيا ولبلده كوت ديفـــــوار، الذي تتمتع سيراليون معه بعلاقات ثنائية ممتازة وتشاطره في هوية افريقيا الغربية الواحدة.
    En ese contexto funcionarios de ministerios de asuntos exteriores de países de África occidental y central recibieron capacitación sobre cuestiones relativas a la cooperación internacional jurídica y se organizó un seminario jurídico sobre cooperación subregional para la fiscalización de drogas destinado a los Estados del Plan de Colombo para el Desarrollo Económico y Social Cooperativo en Asia y el Pacífico. UN وفي هذا الصدد، جرى تدريب موظفين من وزارات خارجية عد من بلدان افريقيا الغربية والوسطى في المسائل التي تتعلق بالتعاون القانوني الدولي، كما نظمت حلقة عمل قانونية حول التعاون دون الاقليمي في مكافحة المخدرات، لصالح دول خطة كولومبو للتنمية التعاونية الاقتصادية والاجتماعية.
    En julio y agosto de 1994 parecía haberse dominado la situación en la región, pero a finales de septiembre de 1994 se observaron enjambres de langostas en África occidental. UN وفي تموز/يوليه وآب/اغسطس ١٩٩٤، بدا أنه قد تمت السيطرة على الحالة في هذه المنطقة ولكن أشير الى وجود فرق من الجراد في افريقيا الغربية في نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Los esfuerzos del ECOMOG, aunque han sido puestos en tela de juicio por algunas facciones, han sido muy apreciados por la mayoría de los liberianos y por la comunidad internacional, la cual reconoce el sacrificio humano y financiero que llevan a cabo los gobiernos del África occidental. UN إن جهود فريق المراقبين العسكريين، رغم أن بعض الفصائل شككت فيه، قد كان موضع تقدير كبير من معظم الليبريين، وكذلك من المجتمع الدولي، أي ممن أدركوا التضحيات البشرية والمالية التي قدمتها حكومات افريقيا الغربية.
    En ese sentido, el Níger se complace en encomiar la iniciativa de Malí, que llevó a que este año el Secretario General de nuestra Organización despachase una misión a la subregión del África occidental con el propósito de evaluar la repercusión negativa del tráfico ilícito de armas pequeñas sobre los Estados de dicha subregión. UN ويسر النيجر أن تحيي هنا مبادرة مالي التي أدت باﻷمين العام لمنظمتنا الى إيفاد بعثة الى المنطقة دون الاقليمية في افريقيا الغربية لتقييم اﻷثر السلبي الذي ترتب على الانتشار غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة في دول المنطقة دون الاقليمية.
    A nivel regional se presta este tipo de asistencia en que se tiene en cuenta el género a la Unión Aduanera y Económica de África Central, la Comunidad Económica de los Estados del África occidental, la Comunidad Económica del África Central, la Asociación Latinoamericana de Integración y la Zona de comercio preferencial para los Estados de África Oriental y Meridional. UN وتقدم مساعدة مماثلة، مستجيبة للجنسين على الصعيد الاقليمي، للاتحاد الجمركي لدول وسط أفريقيا والاتحاد الاقتصادي لدول افريقيا الغربية والاتحاد الاقتصادي لدول افريقيا الوسطى ورابطة التكامل ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة التجارة التفضيلية لدول افريقيا الشرقية والجنوبية.
    Seminario subregional del África occidental sobre la enseñanza para la vida en familia en la escuela (Lomé, 1990) UN حلقة دراسية دون إقليمية عقدت في افريقيا الغربية بشأن تعليم الحياة اﻷسرية في المدرسة - )لومي ١٩٩٠(
    Este producto ha evolucionado hasta la actual versión FoxPro 2.6 Windows (4.x) y se ha aplicado en diversas modalidades de registro de casos aislados, por ejemplo, para el rastreo de los desplazamientos irregulares en Asia y África meridional, el registro tradicional de casos aislados de zonas urbanas en África occidental y Europa, y la repatriación de bosnios. UN وقد تم استخدامه في عدد كبير من الاحتمالات التي يمكن مواجهتها لدى تسجيل الحالات الفردية، كما في حال اقتفاء أثر المتنقلين غير النظاميين في آسيا والجنوب الافريقي، والتسجيلات الاعتيادية للحالات الفردية في مدن افريقيا الغربية وأوروبا، وكذلك في حال إعادة سكان البوسنة إلى وطنهم.
    El 90% de los casos de paludismo se registran en el África subsahariana y, por consiguiente, la mayor parte de los esfuerzos se dirigieron a los programas de países de las regiones del África occidental y central y el África oriental y meridional; en más de 25 programas por países se han emprendido la ejecución o planificación de proyectos de lucha contra el paludismo. UN إن ٩٠ في المائة من عبء مكافحة مرض الملاريا يقع في بلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وبالتالي فإنه تم توجيه غالبية الجهود نحو البرامج القطرية في افريقيا الغربية والوسطى وفي مناطق افريقيا الشرقية والجنوبية؛ وقد بدأ أكثر من ٢٥ برنامجاً قطرياً بتنفيذ مشاريع تتعلق بالملاريا أو بالتخطيط لها.
    . Sin embargo, los principales alimentos esenciales nacionales en gran parte de África, en particular la mandioca, el plátano, los yames, el mijo y el sorgo en África occidental y central, y el maíz blanco en África meridional y oriental, no se comercian internacionalmente fuera de la región. UN غير أن المواد الغذائية المحلية الرئيسية في كثير من أنحاء القارة الافريقية، وخصوصاً المنيهوت ولسان الحَمَل والبطاطا الحلوة والدخن والذرة السكرية في افريقيا الغربية والوسطى، والذرة البيضاء في افريقيا الجنوبية والشرقية، لا يُتاجر بها دولياً خارج الاقليم.
    En otro programa, elaborado en cooperación con el Banco Central de los Estados del África occidental y otras entidades regionales equivalentes, se respaldarán los esfuerzos de lucha contra el blanqueo de dinero realizados por los distintos países mediante la adopción de legislación y la capacitación. UN وثمة برنامج آخر، تم اعداده بالتعاون مع البنك المركزي لدول افريقيا الغربية وغيره من النظراء الاقليميين، سوف يدعم جهود مكافحة غسل الأموال التي تبذلها كل من البلدان بمفردها من خلال اعتماد تشريعات وتوفير التدريب في هذا الصدد.
    La Subcomisión también observó que Nigeria, por conducto de su Organismo Nacional de Gestión de Emergencias, había acabado de instalar en 2003 el centro de control de misiones y terminal local de usuarios del COSPAR-SARSAT, lo que contribuiría a prestar apoyo a las operaciones de búsqueda y salvamento en África occidental. UN ونوّهت اللجنة الفرعية أيضا بأن نيجيريا، من خلال وكالتها الوطنية المعنية بتدبّر الطوارئ، قد أتمت في عام 2003 انشاء مركز لمراقبة العمليات في اطار كوسباس - سارسات ومحطة طرفية للمستعملين المحليين من شأنهما أن يسهما في دعم عمليات البحث والانقاذ في افريقيا الغربية.
    El hotel Wyckland, alguien importante de África occidental. Open Subtitles فندق (ويكلاند) وبعض شخصيات افريقيا الغربية المهمين
    Aunque Marruecos siguió siendo la principal fuente de resina de cannabis en los países de Europa, estaban aumentado el número de envíos y las cantidades de cannabis procedentes de países de Africa occidental y central. UN كما لا يزال المغرب المصدر الرئيسي لراتينج القنب الموجود في البلدان اﻷوروبية. ولكن تزايد ورود شحنات وكميات من القنب مصدرها افريقيا الغربية والوسطى.
    La subregión del Africa occidental, que hasta ahora era una tierra pacífica de asilo para los refugiados del resto del continente y de más allá, vive momentos especialmente difíciles debido a la multiplicación sin precedentes de situaciones de urgencia y del número de refugiados, que en menos de cuatro años ha pasado de 20.000 a más de 1.200.000. UN إن افريقيا الغربية التي كانت حتى اﻵن ملاذا آمنا، يرحب باللاجئين الوافدين من بقية أنحاء القارة وحتى من خارجها، تعيش اﻵن أوقاتا صعبة بصورة خاصة حيث شهدت زيادة لا مثيل لها في حالات الطوارئ وفي عدد اللاجئين الذي ارتفع في أقل من أربع سنوات من ٢٠,٠٠٠ إلى ١,٢ مليون لاجئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus