"افريقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • africanos
        
    • africana
        
    • de África
        
    • africano
        
    • africanas
        
    • Africa
        
    • en África
        
    • Ifriqiya
        
    • del África
        
    • Afroamericana
        
    • miembros de la OUA
        
    Nueve países africanos se proponen realizar censos en los próximos dos o tres años. UN وتعتزم تسعة بلدان افريقية اجراء تعدادات خلال فترة السنتين أو الثلاث القادمة.
    Recuerdo que, en el momento de su fundación, sólo cuatro países africanos eran Miembros de las Naciones Unidas. UN وأذكر بأنه لم يكن هناك سوى أربعة بلدان افريقية أعضاء في اﻷمم المتحدة عند إنشائها.
    Una delegación sugirió que los adelantos económicos alcanzados hasta ese momento por diversos países africanos también se deberían mencionar en la descripción del programa. UN واقترح أحد الوفود أن يذكر أيضا في السرد البرنامجي التقدم الاقتصادي الذي حققته عدة بلدان افريقية حتى اﻵن.
    En 1969 fue la primera mujer africana elegida Presidenta de la Asamblea General. UN وفي عام 1969، أصبحت أول امرأة افريقية تنتخب رئيسة للجمعية العامة.
    Podrían sumarse a la Fuerza otras unidades proporcionadas por diversos países de África. UN وقد تضم إلى هذه القوة عناصر أخرى تؤمنها بلدان افريقية مختلفة.
    Hasta ahora pocos países africanos podían atreverse a conde-nar esos asaltos a la voluntad del pueblo africano. UN وحتى اﻵن، ليست هناك بلدان افريقية كثيرة يمكنها أن تحمــل نفسها مشقة إدانة هذه الهجمات على إرادة الشعب الافريقي.
    En la actualidad, más de 200 organizaciones africanas participan en las actividades de cooperación regional. UN ويوجد في الوقت الراهن ما يزيد عن ٢٠٠ منظمة افريقية تعمل في مجال التعاون اﻹقليمي.
    Representantes de 23 Estados africanos asistieron a la reunión y examinaron la forma en que Africa pasara a ser una zona libre de armas nucleares. UN وقد حضر ممثلون من ٢٣ دولة افريقية الاجتماع وناقشوا سبل جعل افريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    8. Fue consultor de los representantes de 10 gobiernos africanos en una importante consulta con unas 20 empresas transnacionales, celebrada en Dakar, Senegal. UN ٨ - مستشار لممثلي عشر حكومات افريقية في مشاورات رفيعة عقدتها في داكار بالسنغال مع زهاء ٢٠ شركة عبر وطنية.
    En lo que respecta a la oferta, la capacidad de flete aéreo está a cargo de transportistas africanos y extrarregionales, sobre todo europeos. UN فمن ناحية العرض، تقوم بتوفير طاقة للشحن الجوي شركات نقل افريقية ومن خارج المنطقة، وبصفة رئيسية شركات أوروبية.
    Observando con preocupación las repercusiones que siguen teniendo los actos de agresión y desestabilización que cometió Sudáfrica contra Estados africanos independientes vecinos, UN وإذ تلاحظ بقلق اﻵثار المستمرة ﻷعمال العدوان وزعزعة الاستقرار التي ارتكبتها جنوب افريقيا ضد دول افريقية مستقلة مجاورة لها،
    A pesar del abandono y las desigualdades de la comunidad internacional, muchos pueblos africanos están llevando a cabo un asalto decidido a la pobreza y la injusticia social. UN وعلى الرغم من اﻹهمال وأوجه الظلم من جانب المجتمع الدولي تشن شعوب افريقية كثيرة بتصميم حربا على الفقر واﻹجحاف الاجتماعي.
    En muchos países africanos el proceso de democratización avanza a grandes pasos. UN وفي بلدان افريقية كثيرة، تجري على قدم وساق عملية إضفـاء الطابع الديمقراطي.
    Si bien el panorama general parece aún sombrío, varios países africanos han logrado progresos alentadores en años recientes en materia de industrialización. UN وفي حين أن الصورة العامة لا تزال كالحة، فإن عدة بلدان افريقية أحرزت تقدما مشجعا في مجال التصنيع في السنوات اﻷخيرة.
    En él participaron delegados de algunos países africanos. UN وشمل البرنامج مندوبين من بلدان افريقية مختارة.
    de la Unidad africana sobre el despliegue de contingentes africanos en el marco de la UNAMIR II UN الافريقية بشأن وزع قوات افريقية في رواندا في إطار بعثة
    Cuando surgen problemas de ese tipo en África, estoy seguro de que en Europa muchas personas piensan para sus adentros que esa es la barbarie africana. UN وعندما تثور هذه المشاكل في افريقيا فإنني واثق أن كثيرين من أوروبا يفكرون في دخيلة أنفسهم بأن هذه همجية افريقية.
    El Día de la Industrialización de África se celebró en varios países africanos, en la sede de la ONUDI y en las Naciones Unidas en Nueva York y Ginebra. UN واحتفل بهذا اليوم في بلدان افريقية عديدة، وفي مقر اليونيدو وفي مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف.
    Asimismo, 20 empresas consultoras de África participaron en un seminario regional sobre consultoría industrial e ingeniería. UN واشتركت عشرون شركة استشارية افريقية في حلقة دراسية إقليمية عن المشورة والهندسة الصناعيتين.
    Como país africano, Egipto espera asimismo que pronto fructifiquen los esfuerzos de los últimos años por redactar un tratado de creación de una zona libre de armas nucleares en Africa. UN كما أن مصر كدولة افريقية تتطلع الى نجاح الجهود التي بذلت عبر السنوات الماضية لصياغة معاهدة حول إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    Varias delegaciones africanas señalaron que se habían producido importantes cambios en el gasto público y que las prioridades en la esfera militar se habían trasladado a la esfera social. UN وقالت عدة وفود افريقية إنه كانت ثمة عمليات تحول هامة في الانفاق العام من اﻷولويات العسكرية إلى اﻷولويات الاجتماعية.
    El tratado relativo a una zona libre de armas nucleares en África será otro importante hito para la paz en África. UN وستكون المعاهدة الخاصة بإقامة منطقة افريقية خالية من اﻷسلحة النووية نقطة تحول هامة أخرى بالنسبة للسلم في أفريقيا.
    En el año 800 Ibrahim Ibn Al-Aglab funda la primera dinastía árabe independiente en Ifriqiya. UN وفي عام ٠٠٨ أسس ابراهيم بن اﻷغلب أول دولة عربية مستقلة في افريقية.
    Los sistemas de información urbana para la ciudadanía, orientados a crear una dinámica de participación, así como de difusión e intercambio de información entre la población urbana interesada se aplicarán en 1998 y 1999 en las grandes ciudades del África occidental mediante proyectos piloto. UN وستنفذ في مدن افريقية في عامي ٨٩٩١ و ٩٩٩١ ، من خلال مشاريع نموذجية ، نظم معلومات حضرية جماهيرية تهدف الى اقامة عملية تشاركية وكذلك الى توزيع المعلومات وتبادلها بين المشتركين في النظم في كل مدينة .
    Y una mujer Afroamericana que acababa de empezar la universidad en la estatal de San Francisco y que tenía varios trabajos para sobrevivir. Open Subtitles و أنثى أمريكية بأصول افريقية بدأت الجامعة لتوها في جامعة سان فرانسيسكو للتو و كانت تعمل في عدة وظائف لكي تحصل على المال
    61. Una característica de esas actividades de cooperación entre la FAO y la OUA fue que sirvieron como marco de cooperación de la FAO con otras organizaciones intergubernamentales africanas, así como con Estados miembros de la OUA. UN ٦١ - ومن سمات هذه اﻷنشطة التعاونية بين الفاو ومنظمة الوحدة الافريقية أنها تعتبر بمثابة مظلات لتعاون الفاو مع منظمات حكومية افريقية أخرى، فضلا عن تعاونها مع الدول اﻷعضاء في في منظمة الوحدة الافريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus