El equipo que realizó el estudio ulteriormente preparará propuestas detalladas sobre el papel general de las Naciones Unidas en la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | وسيتولى فريق المسح فيما بعد إعداد اقتراحات مفصلة بشأن مجمل دور اﻷمم المتحدة في تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
Por consiguiente, apoya la solicitud del Comité de que se presenten propuestas detalladas sobre la utilización de las instalaciones de Nairobi. | UN | ولذا فإنه يؤيد دعوة اللجنة إلى تقديم اقتراحات مفصلة بشأن استخدام المرافق في نيروبي. |
Posteriormente se presentarán propuestas detalladas a la Asamblea General, lo que se hará por etapas según corresponda. | UN | وسوف يلي ذلك عرض اقتراحات مفصلة على الجمعية العامة على مراحل حسب مقتضى الحال. |
Las organizaciones no gubernamentales pidieron ayuda al Centro para la preparación de propuestas detalladas sobre disposiciones que penalicen la explotación sexual y el abuso de menores y la trata, secuestro y venta de niños. | UN | وطلبت المنظمات غير الحكومية مساعدة من المركز في إعداد اقتراحات مفصلة بشأن أحكام تجرﱢم الاستغلال الجنسي لﻷطفال وسوء معاملتهم جنسياً والاتجار بهم وخطفهم وبيعهم. |
Los representantes de las minorías ofrecieron sugerencias detalladas para una solución pacífica de las diferencias que podría recibir el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وقدم ممثلو الأقليات اقتراحات مفصلة بإيجاد حل سلمي للخلافات يمكن للمجتمع الدولي أن يدعمها. |
Además, tal vez desee reflexionar sobre la mejor manera en que esos órganos podrían contribuir a la labor del Comité, posiblemente mediante el examen de propuestas detalladas que los orienten en ese sentido. | UN | وقد ترغب أيضا في بحث أفضل الطرق التي يمكن أن تساعد بها هذه الهيئات في أعمال اللجنة، ولعلها تنظر في تقديم اقتراحات مفصلة لتوجيهها في هذا الصدد. |
En el curso de las negociaciones con la Organización de Liberación de Palestina, Israel presentó propuestas detalladas para la protección de los derechos humanos. | UN | ٥١ - وأضاف أنه أثناء المفاوضات مع منظمة التحرير الفلسطينية، طرحت إسرائيل اقتراحات مفصلة لحماية حقوق اﻹنسان. |
Sobre la base de los resultados de la misión, se hicieron propuestas detalladas que abarcaban las cuestiones de los parques industriales y las leyes y reglamentos sobre la inversión privada y aspectos institucionales conexos. | UN | وبالاستناد إلى استنتاجات هذه البعثة، وُضعت اقتراحات مفصلة تغطي المناطق الصناعية، وقوانين وأنظمة الاستثمار الخاص وما يتصل بها من جوانب مؤسسية. |
En el segundo semestre de 1997, la División encargó la realización de un informe que viabilizara la formulación de propuestas detalladas para el diseño de esa base de datos. | UN | وفي النصف الثاني من عام ٧٩٩١ طلبت شعبة الحماية الدولية إعداد تقرير بهدف وضع اقتراحات مفصلة بشأن تصميم قاعدة البيانات هذه. |
Las delegaciones partidarias de este planteamiento confirmaron su apoyo al documento CD/1434, en que figuran propuestas detalladas al respecto. | UN | وأكدت وفود تنتمي لهذه المدرسة الفكرية تأييدها للوثيقة CD/1434 التي تحتوي على اقتراحات مفصلة في هذا الخصوص. |
A fin de facilitar las negociaciones, Francia no tiene la intención de hacer propuestas detalladas sobre todas estas materias, sino de formular observaciones sobre las propuestas de la delegación de Australia. | UN | وتيسيرا للمفاوضات فإن فرنسا لا تنوي تقديم اقتراحات مفصلة بشأن كل هذه الموضوعات، وإنما اﻹعراب عن تعليقات حول اقتراحات الوفد الاسترالي. |
A fin de elaborar propuestas detalladas para el establecimiento de un régimen de esa naturaleza, sería aconsejable que se aprovecharan tanto la experiencia acumulada en el marco del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles (MTCR) como la experiencia adquirida en la elaboración del sistema mundial de control para la no proliferación de misiles y tecnologías de misiles. | UN | ومن المستصوب أن يجري في سياق إعداد اقتراحات مفصلة بشأن إقامة مثل هذا النظام استخدام الخبرات المتراكمة في إطار نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف والخبرات التي تراكمت أثناء وضع نظام المراقبة العالمي. |
Las tres misiones de mantenimiento de la paz, en coordinación con la Oficina del Representante Especial del Secretario General para África Occidental, también están elaborando propuestas detalladas sobre medidas concretas que podrían adoptar para dar un enfoque regional a la ejecución de sus mandatos. | UN | وتعمل بعثات حفظ السلام الثلاث بالتنسيق مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا لوضع اقتراحات مفصلة عن الإجراء المحـدد الذي تستطيع اتخاذه لـدى اتباع نهج إقليمي لتنفيذ ولاياتها. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos sigue trabajando para apoyar el programa del Secretario General, incluso elaborando propuestas detalladas para armonizar las condiciones de servicio del personal. | UN | وما زال مكتب إدارة الموارد البشرية يعمل لدعم برنامج الأمين العام، بما في ذلك تقديم اقتراحات مفصلة نحو توفيق ظروف الخدمة. |
Tras la determinación preliminar de las necesidades, se invitará a los Estados miembros a que presenten propuestas detalladas que se examinarán en una reunión de expertos prevista para el segundo semestre de 2012. | UN | وبعد التقييم الأولى للمتطلبات، ستدعى الدول الأعضاء في المنظمة إلى تقديم اقتراحات مفصلة ستناقش في اجتماع خبراء من المزمع عقده في النصف الثاني من عام 2012. |
Informe del Secretario General en el que figuran propuestas detalladas sobre las indemnizaciones por muerte y discapacidad (resolución 51/218 E de la Asamblea General, secc. II) | UN | تقرير اﻷمين العام المتضمن اقتراحات مفصلة تتعلق بتنفيذ مستحقات الوفاة والعجز )قرار الجمعية العامة ١٥/٨١٢ هاء، ثانيا( |
La Asamblea General, en el párrafo 25 de la sección V de su resolución 53/221, tomó nota de la intención del Secretario General de formular propuestas detalladas sobre un sistema doble de nombramientos de carrera y nombramientos de plazo fijo. | UN | 9 - لاحظت الجمعية العامة في الفرع خامسا، الفقرة 25 من قرارها 53/221 عزم الأمين العام على تقديم اقتراحات مفصلة بشأن نظام ذي شقين للتعيينات الدائمة وغير الدائمة. |
Espero que ahora el Consejo elabore propuestas detalladas para poder adoptar, antes de que termine el mes de enero, decisiones sobre lo que deberíamos hacer y el modo de hacerlo. | UN | وآمل أن يعمل المجلس الآن على تقديم اقتراحات مفصلة حتى يمكن اتخاذ قرارات قبل نهاية كانون الثاني/يناير بشأن ما يمكن عمله وكيفية ذلك. |
En el segundo Foro Interregional para África y América Latina y el Caribe, celebrado en Timbuktu y Bamako (Malí), varios países de ambas regiones presentaron propuestas detalladas y seleccionaron distintos participantes y asociados para la cooperación interregional. | UN | خلال المحفل الأقاليمي الثاني لأفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي، المعقود في تيمبوكتو وباماكو بمالي في آذار/مارس 2000، قامت عدة بلدان من المنطقتين بتقديم اقتراحات مفصلة وتحديد المشتركين والشركاء فيما يتعلق بالتعاون الأقاليمي. |
* Algunas delegaciones presentaron sugerencias detalladas de medidas de transparencia y de fomento de la confianza (MTFC). | UN | وقدمت بعض الوفود اقتراحات مفصلة بشأن تدابير الشفافية وبناء الثقة. |
b) La autora formula sugerencias detalladas sobre las medidas que podrían adoptarse para evitar que se repita la misma situación, como el establecimiento de instrucciones concretas para los cacheos, la capacitación específica de la policía y la implantación de normas de no discriminación en los controles de inmigración. | UN | (ب) تقدم صاحبة البلاغ اقتراحات مفصلة عن الخطوات التي يمكن تنفيذها من أجل الحيلولة دون تكرار الأحداث، من قبيل إصدار تعليمات مفصلة لتدريب أفراد الشرطة في مجال التوقيف والتفتيش، ومراعاة معايير عدم التمييز في مراكز تفتيش المهاجرين. |