La propuesta presentada por la delegación de México tampoco pudo ser objeto de un consenso, como tampoco lo han sido las otras dos propuestas presentadas desde entonces. | UN | وتقدمت المكسيك باقتراح ولكنه لم يحظ باتفاق الرأي. كذلك قدم اقتراحان آخران لقيا نفس المصير. |
Existen dos propuestas presentadas por legisladores del partido oficial que no responden a los criterios expresados en los Acuerdos de paz. | UN | ومعروض الآن اقتراحان مقدمان من المشرعين التابعين للحزب الرسمي ولا يفيان بالمعايير المبيّنة في اتفاقات السلام. |
Con respecto al programa de trabajo del Grupo, se han presentado dos propuestas hasta la fecha. | UN | أما فيما يتعلق ببرنامج عمل الفريق العامل فقُدِّم اقتراحان حتى الآن. |
Con respecto al programa de trabajo del Grupo, hasta la fecha se han presentados dos propuestas. | UN | أما فيما يتعلق ببرنامج عمل الفريق العامل فقد قدم اقتراحان حتى الآن. |
Básicamente, tenemos dos sugerencias sobre cuestiones de procedimiento: levantar el período de sesiones o proseguir los trabajos. | UN | أساسا، لدينا اقتراحان للمسائل الإجرائية: إما أن نؤجل الدورة أو نواصل العمل. |
En la segunda rueda se presentaron dos propuestas más. | UN | وقُدم اقتراحان إضافيان خلال الجولة الثانية. |
La OIM tiene dos propuestas concretas orientadas a la acción que esperamos nos ayuden a convertir las buenas intenciones de este Diálogo de alto nivel en resultados prácticos. | UN | وللمنظمة اقتراحان محددان وعمليا التوجه نأمل أن يساعدا في تحويل النية الحسنة لهذا الحوار الرفيع المستوى إلى نتائج عملية. |
Estas dos propuestas concretas merecen verdaderamente que se les preste atención. | UN | وهذان اقتراحان محددان يستحقان الاهتمام بحق. |
Hizo referencia a las dos propuestas de proyecto presentadas al FMAM para su financiación y a los nuevos programas de capacitación sobre cuestiones de interés para la mujer preparados por el INSTRAW. | UN | وأشارت إلى المشروعين اللذين قدم اقتراحان بهما إلى مرفق البيئة العالمي لتمويلهما، وإلى قيام المعهد بوضع مواد تدريبية جديدة بشأن الفروق بين الجنسين. |
dos propuestas para reemplazar el artículo 22 | UN | اقتراحان للاستعاضة عن المادة ٢٢ |
Se formularon dos propuestas sobre la situación de los nuevos miembros permanentes del Consejo de Seguridad durante el proceso de examen. | UN | ٧ - وقدم اقتراحان فيما يتعلق بمركز اﻷعضاء الدائمين الجدد أثناء عملية الاستعراض. |
Se hicieron dos propuestas relativas a la Corte Internacional de Justicia que podían incluirse en el párrafo 7 de la parte dispositiva o figurar por separado. | UN | 229 - وقُدم بالنسبة لمحكمة العدل الدولية اقتراحان يمكن أن يكونا جزءا من الفقرة 7 من المنطوق. |
En el mismo informe se describen dos propuestas para prestar servicios de conferencias más previsibles y adecuados a dichas reuniones. | UN | ويتضمن التقرير نفسه اقتراحان يتعلقان بتقديم خدمات مؤتمرات أكثر ملاءمة وعلى أساس يمكن التنبؤ به بشكل أفضل إلى الاجتماعات المذكورة أعلاه. |
3. Hay dos propuestas principales sobre la cuestión del cumplimiento que deben examinarse: | UN | 3- ثمة اقتراحان رئيسيان معروضان بشأن مسألة الامتثال، هما: |
15. La Asamblea General, en su sexagésimo primer período de sesiones, tiene ante sí dos propuestas. | UN | 15 - والجمعية العامة معروض عليها في دورتها الحادية والستين اقتراحان. |
De los debates sobre la mejora del sistema de gobernanza ambiental a nivel internacional como parte de la iniciativa más amplia de reformar el marco general del desarrollo sostenible han surgido dos propuestas. | UN | وانبثق اقتراحان عن المناقشات المتعلقة بتحسين نظام الحوكمة الدولية لشؤون البيئة كجزء من الجهد الأوسع نطاقاً الرامي إلى إصلاح الإطار الشامل للتنمية المستدامة. |
A este respecto, se han presentado dos propuestas al FMAM que combinan la eliminación gradual de las sustancias que agotan el ozono y mejoras en la eficiencia energética. | UN | وفي هذا الصدد، قُدِّم اقتراحان لمرفق البيئة العالمية يجمعان بين التخلص التدريجي من المواد المستنفدِة لطبقة الأوزون وتحسين الكفاءة في استخدام الطاقة. |
104. Se formularon dos propuestas para resolver el problema planteado en el párrafo 102. | UN | 104- وقدِّم اقتراحان لمعالجة الشاغل المذكور في الفقرة 102 أعلاه. |
58. Se formularon dos propuestas en relación con el mecanismo mediante el cual las partes en una controversia elegirían la modalidad aplicable del Reglamento. | UN | 58- سيق اقتراحان يتعلقان بالطريقة التي يمكن بها لطرفي المنازعة أن يختارا مسارَ القواعدِ المنطبقَ. |
112. Durante las consultas llevadas a cabo por el Presidente, se hicieron otras dos sugerencias. | UN | ١١٢ - وخلال المشاورات التي أجراها الرئيس قدم اقتراحان إضافيان. |