"اقتراحاً بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una propuesta de
        
    • una propuesta para
        
    • una propuesta relativa
        
    • propuestas de
        
    • una propuesta sobre la
        
    • una propuesta acerca
        
    • presentó una propuesta sobre
        
    • una propuesta a favor de crear
        
    En este contexto, la secretaría, en estrecha cooperación con esos organismos, ha preparado una propuesta de proyecto conjunto para recabar fondos complementarios. UN وفي هذا الصدد وضعت الأمانة، بالتعاون الوثيق مع هذه الوكالات، اقتراحاً بشأن مشروع مشترك لالتماس تمويل إضافي.
    30. La Asamblea General debatió a finales de 2002 una propuesta de convención para prohibir la clonación con fines reproductivos. UN 31- وقد ناقشت الجمعية العامة في نهاية عام 2002 اقتراحاً بشأن وضع اتفاقية تحظر الاستنساخ لأغراض التكاثر.
    Papua Nueva Guinea formuló una propuesta para resolver esta cuestión. UN وقدمت بابوا غينيا الجديدة اقتراحاً بشأن طريقة حل هذه المسألة.
    Kazajstán también tiene previsto añadir al programa de Río una propuesta relativa a una estrategia mundial energético-ecológica que beneficiará a todos los países. UN وتعتزم كازاخستان أيضاً أن تضيف إلى جدول أعمال ريو اقتراحاً بشأن استراتيجية عالمية للطاقة والبيئة تعود بالنفع على جميع البلدان.
    (Sr. Balboni Acqua, Italia) Por tales motivos, mi delegación consideró apropiado presentar, junto con las propuestas de Alemania, Bélgica, Noruega y los Países Bajos, una propuesta sobre el desarme nuclear, que ha sido publicada como documento oficial de la Conferencia con la signatura CD/1565. UN لهذا السبب رأى وفدي من المناسب أن يقدم، بالاشتراك مع وفود كل من ألمانيا وبلجيكا والنرويج وهولندا، اقتراحاً بشأن نزع السلاح النووي، سُجل بوصفه وثيقة من الوثائق الرسمية للمؤتمر تحمل الرمز CD/1565.
    El Copresidente presentó una propuesta sobre la organización de los trabajos, que fue adoptada por el Grupo de Trabajo. UN 14 - عرض الرئيس المشارك اقتراحاً بشأن تنظيم العمل اعتمده الفريق العامل.
    g) una propuesta acerca del número de árbitros, el idioma y el lugar del arbitraje, cuando las partes no hayan convenido antes en ello. UN (ز) اقتراحاً بشأن عددِ المحكَّمين ولغةِ التحكيم ومكانه، إذا لم يكن الأطراف قد اتفقوا على ذلك من قبل.
    59. Su delegación ha presentado una propuesta a favor de crear un mecanismo de cumplimiento de conformidad con el Protocolo enmendado II que sólo estaría al alcance de los Estados que fueran parte en dicho mecanismo. UN 59- وقد قدم وفده اقتراحاً بشأن آلية للامتثال بموجب البروتوكول الثاني المعدل، يمكن أن تتوفر فقط للدول التي تصبح طرفاً في تلك الآلية.
    Sobre esa base, presentaron una propuesta de identidad conjunta al Grupo Superior de Gestión. UN وعلى هذا الأساس، أحالت هذه الأفرقة إلى فرقة العمل العليا المعنية بالإدارة اقتراحاً بشأن تحديد الهوية المشتركة.
    El Consejo invitó al Foro Social de 2008 a presentarle un informe con una propuesta de los posibles temas del Foro Social de 2009. UN ودعا المجلس المحفل الاجتماعي لعام 2008 إلى أن يقدم إلى المجلس تقريراً يشمل اقتراحاً بشأن المواضيع التي يمكن أن يتناولها المحفل الاجتماعي لعام 2009.
    El Consejo invitó al Foro Social de 2008 a presentarle un informe con una propuesta de los posibles temas del Foro Social de 2009. UN ودعا المجلس المحفل الاجتماعي لعام 2008 إلى أن يقدم إليه تقريراً يشمل اقتراحاً بشأن المواضيع التي يمكن أن يتناولها المحفل الاجتماعي عام 2009.
    El Consejo invitó al Foro Social de 2008 a presentarle un informe con una propuesta de los posibles temas del Foro Social de 2009. UN ودعا المجلس المحفل الاجتماعي لعام 2008 إلى أن يقدم إليه تقريراً يشمل اقتراحاً بشأن المواضيع التي يمكن أن يتناولها المحفل الاجتماعي عام 2009.
    La Comisión observó por tanto con interés que la Secretaría había perfeccionado una propuesta de proyecto destinado a encontrar recursos para el sistema y que esa propuesta ya se había examinado con un Estado miembro de la CNUDMI. UN ومن ثمَّ، لاحظت اللجنة باهتمام أنَّ الأمانة نقّحت اقتراحاً بشأن مشروع يهدف إلى إيجاد موارد للنظام، وأنَّ ذلك الاقتراح قد نوقش بالفعل مع إحدى الدول الأعضاء في اللجنة.
    Así, Marruecos presentó una propuesta de autonomía que el Consejo calificó de seria, realista y creíble y que cobraba mayor fuerza porque en la nueva Constitución se promovía la democracia y se atribuía particular importancia a los derechos humanos. UN وعندئذ، قدم المغرب اقتراحاً بشأن الحكم الذاتي رأى فيه المجلس أنه اقتراح جدي وواقعي ويتحلى بالمصداقية، وأنه مدعوم بدستور جديد ينهض بالديمقراطية ويؤكد على حقوق الإنسان.
    El Grupo de los 21 presentó el 14 de marzo de 1996 una propuesta para la labor de ese Comité ad hoc, que figura en el documento CD/1388. UN " وقدمت مجموعة اﻟ ١٢ في ٤١ آذار/مارس ٦٩٩١ اقتراحاً بشأن عمل اللجنة المخصصة الوارد في الوثيقة ٨٨٣١.
    Señor Presidente, en el plenario del jueves pasado los Embajadores Dembri, Lint, Reyes, Salander y Vega introdujeron una propuesta para un programa de trabajo de esta Conferencia. UN لقد قدم السفراء ديمبري ولينت ورييس وسالاندر وفيغا في الجلسة العامة التي عُقدت يوم الخميس الماضي اقتراحاً بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    81. Un representante del Grupo Africano presentó una propuesta para el examen de este objetivo (véase el anexo I). UN 83- طرح ممثل عن المجموعة الأفريقية اقتراحاً بشأن بحث هذا الهدف (انظر المرفق الأول).
    El documento comprende una propuesta relativa a un programa de formación para mejorar la competencia de los expertos que participan en los equipos examinadores previstos en la Convención y el Protocolo de Kyoto, incluidas las posibles consecuencias financieras. UN وتشمل الوثيقة اقتراحاً بشأن برنامج تدريبي يضمن كفاءة الخبراء المشتركين في أفرقة الاستعراض بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، مع بيان ما قد يترتب عليه من آثار مالية.
    En mayo de 2006, ninguno de los 114 países que participaron en los ocho cursos prácticos había presentado una propuesta relativa a formulaciones de plaguicidas extremadamente peligrosas, 36 países habían presentado una o más respuestas sobre importaciones y 16 países habían presentado una o más notificaciones de medidas reglamentarias firmes. UN 18 - وحتى أيار/مايو 2006، لم يكن أي بلد من البلدان البالغ عددها 114 بلداً التي شاركت في حلقات العمل الثماني قد قدم اقتراحاً بشأن مركبات المبيدات شديدة الخطورة، وقدم 36 بلداً استجابة أو أكثر من الاستجابات الخاصة بالاستيراد و16 بلداً إخطاراً أو أكثر من الإخطارات الخاصة بالإجراء التنظيمي النهائي.
    a) " Una federación internacional de Centros de Comercio: propuestas para una decisión " (TD/B/EX(8)/L.2), documento que evalúa la viabilidad de establecer una federación de esta clase y aconseja la preparación de propuestas de artículos de asociación. UN (أ) " اتحاد دولي لنقاط التجارة: اقتراحات مقدمة لاتخاذ قرار بشأنها " (TD/B/EX(8)/L.2)، وتقيم هذه الوثيقة جدوى إنشاء اتحاد كهذا، وتحتوي اقتراحاً بشأن مواد تحكم الانضمام إليه.
    19. En la 30ª reunión, el Grupo de Trabajo de composición abierta, India presentó una propuesta sobre la situación de los HCFC disueltos en polialcoholes. UN 19 - قدمت الهند، خلال الاجتماع الثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، اقتراحاً بشأن حالة مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية الممزوجة في البوليولات.
    13. Antecedentes: En la CP 15, Papua Nueva Guinea hizo una propuesta acerca del reglamento recogido en el documento FCCC/CP/1996/2. UN 13- الخلفية: في أثناء الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف، قدمت بابوا غينيا الجديدة اقتراحاً بشأن مشروع النظام الداخلي الوارد في الوثيقة FCCC/CP/1996/2.
    59. Su delegación ha presentado una propuesta a favor de crear un mecanismo de cumplimiento de conformidad con el Protocolo enmendado II que sólo estaría al alcance de los Estados que fueran parte en dicho mecanismo. UN 59- وقد قدم وفده اقتراحاً بشأن آلية للامتثال بموجب البروتوكول الثاني المعدل، يمكن أن تتوفر فقط للدول التي تصبح طرفاً في تلك الآلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus