El año pasado, su delegación hizo una propuesta concreta a ese respecto. | UN | وأشار إلى أن وفده قدم في العام الماضي اقتراحا محددا بهذا المعنى. |
Permítaseme realizar una propuesta concreta que resolvería, en principio, esta cuestión. | UN | اسمحوا لي أن أطرح اقتراحا محددا للتعامل المبدئي مع هذه الندرة. |
Esperamos ahora una propuesta concreta del Representante Especial con respecto a su prevista visita a Myanmar. | UN | ونحن ننتظر الآن اقتراحا محددا من الممثل الخاص بشأن زيارته المتوقعة إلى ميانمار. |
En su informe, el Secretario General planteó una propuesta concreta de una reducción del número de efectivos que redundaría en una disminución de los gastos de personal militar en 19,4 millones de dólares, mientras que los gastos de la policía civil aumentarían en 19,9 millones de dólares. | UN | وقد طرح اﻷمين العام في تقريره اقتراحا محددا بشأن تقليل عدد القوات سيسفر عن تخفيض تكاليف اﻷفراد العسكريين بمبلغ ١٩,٤ مليون دولار وزيادة بمبلغ ١٩,٩ مليون دولار في تكاليف الشرطة المدنية. |
También quiero señalar que existe una propuesta concreta del representante de los Estados Unidos, en el sentido de que, habida cuenta de las circunstancias especiales, la Comisión de Desarme podría dejar de lado el debate general de este año. | UN | وأود كذلك أن أسترعي الانتباه الى أن هناك اقتراحا محددا من ممثل الولايات المتحدة مؤداه أنه، نظرا للظروف الخاصة، قد تود هيئة نزع السلاح الاستغناء عن المناقشة العامة هذا العام. |
Congruentes con esta posición de principio, que hemos mantenido desde 1945, en 1995 la delegación de México presentó una propuesta concreta sobre la ampliación del Consejo de Seguridad a la consideración del Grupo de Trabajo. | UN | وتمشيا مع هذا الموقف المبدئي الذي التزمنا به منذ عام ١٩٤٥، قدم الوفد المكسيكي في عام ١٩٩٥ اقتراحا محددا بشأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن كيما ينظر فيه الفريق العامل. |
El Grupo de Trabajo observó que se presentaría una propuesta concreta con una nueva formulación del proyecto de artículo 6 del anexo con anterioridad suficiente al siguiente período de sesiones de la Comisión y remitió el proyecto de artículo 6 a la Comisión. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن هناك اقتراحا محددا بشأن اعادة صياغة مشروع المادة 6 من المرفق سيقدم في وقت مبكر إلى اللجنة في دورتها القادمة، وأحال مشروع المادة 6 إلى اللجنة. |
El Grupo de Trabajo señaló que se presentaría una propuesta concreta con una nueva formulación del proyecto de artículo 7 del anexo con anterioridad suficiente al período de sesiones de la Comisión y remitió el proyecto de artículo 7 a la Comisión. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن اقتراحا محددا بشأن اعادة صياغة مشروع المادة 7 من المرفق سيقدم في وقت مبكر إلى دورة اللجنة القادمة، وأحال مشروع المادة 7 إلى اللجنة. |
La delegación pakistaní aguarda con interés una propuesta concreta de la ONUDI para la movilización de fondos según esos criterios, y confía en que la Junta Ejecutiva de la ONUDI liberará los fondos tan necesarios ya comprometidos de forma oficiosa para el programa integrado del Pakistán. | UN | ويتطلع وفده إلى تقديم اليونيدو اقتراحا محددا بشأن الجهود التي تُبذل لحشد الأموال من خلال هذه النهوج، ويأمل في أن تفرج اللجنة التنفيذية لليونيدو عن الأموال اللازمة التي تم بالفعل التعهد بها بصورة غير رسمية للبرنامج المتكامل الخاص بباكستان. |
Hacia fines de 2003, el Ministerio de la Infancia y los Asuntos de la Familia presentaría una propuesta concreta sobre el modo de fortalecer la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | فبنهاية عام 2003، سوف تقدم وزارة شؤون الطفل والأسرة اقتراحا محددا بشأن كيفية تعزيز تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Hacia fines de 2003, el Ministerio de la Infancia y los Asuntos de la Familia presentaría una propuesta concreta sobre el modo de fortalecer la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | فبنهاية عام 2003، سوف تقدم وزارة شؤون الطفل والأسرة اقتراحا محددا بشأن كيفية تعزيز تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
A principios de este año, los Estados Unidos hicieron una propuesta concreta en favor de una modesta ampliación del Consejo mediante la adición de una combinación de miembros no permanentes y permanentes. | UN | وفي بداية هذا العام، قدمت الولايات المتحدة اقتراحا محددا لإجراء توسيع متواضع في عضوية المجلس بإضافة خليط من الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين. |
Trajo consigo una propuesta concreta y original para contribuir a la reducción de emisiones de dióxido de carbono (CO2) y a la conservación ambiental con el proyecto denominado Yasuní-ITT, en una de las zonas de mayor biodiversidad del mundo. | UN | وقد قدم اقتراحا محددا ومبتكرا من أجل المساهمة في الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وحماية البيئة في واحدة من المناطق التي تتسم بأكبر تنوع بيولوجي في العالم من خلال مشروع يعرف باسم حقول نفط ياسوني. |
Juntos, en unos seis meses, podríamos hacer una propuesta concreta para acabar de una vez por todas con este flagelo para tantas familias, tantos guatemaltecos y muchísimas otras naciones. | UN | ويمكننا معا، في غضون ستة أشهر، أن نضع اقتراحا محددا لوضع حد نهائي لحالة تشكل آفة للعديد من الأسر وكثيرين جدا من أبناء غواتيمالا والعديد من الدول الأخرى. |
El Presidente (interpretación del inglés): El representante de Australia ha hecho una propuesta concreta. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: طرح ممثل استراليا اقتراحا محددا. |
66. La representante de la CEPA sugirió que la iniciativa debería presentarse como una propuesta concreta en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, sugerencia que fue apoyada por la Junta. | UN | ٦٦ - واقترحت ممثلة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أن تُقدم هذه المبادرة بوصفها اقتراحا محددا إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. وأيﱠد المجلس هذا الاقتراح. |
La secretaría del Decenio de conformidad con las recomendaciones de la resolución 49/22 A de la Asamblea General, preparó una propuesta concreta encaminada a establecer un nuevo consejo especial de alto nivel en 1997. | UN | ٣٦ - أعدت أمانة العقد اقتراحا محددا بإنشاء مجلس خاص جديد رفيع المستوى في عام ١٩٩٧ بما يتمشى مع توصيات قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٢ ألف. |
14. En la primera Conferencia de las Partes celebrada en Berlín en 1995 el Brasil presentó una propuesta concreta, de la cual se han retomado varios elementos en la propuesta conjunta presentada por el Grupo de los 77 y China, relativa al texto de la negociación. | UN | ١٤ - واسترسل يقول إن بلده قدم في المؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف المعقود في برلين في عام ١٩٩٥، اقتراحا محددا يرد عدد من مقوماته في الوثيقة المشتركة التي اقترحتها مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بالنسبة للنص الذي سيتم التفاوض بشأنه. |
31. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que le presente, por conducto del Consejo Económico y Social, antes de la finalización de su quincuagésimo tercer período de sesiones, una propuesta concreta sobre la fecha y el lugar de la Conferencia Mundial; | UN | ٣١ - تطلب إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تقدم، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، قبل نهاية دورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين، اقتراحا محددا بشأن موعد ومكان انعقاد المؤتمر العالمي؛ |
España realizó en su día una propuesta específica sobre esta materia. | UN | وقد قدمت اسبانيا اقتراحا محددا بشأن هذه المسألة. |