Sobre la cuestión de una sesión plenaria informal de la Conferencia de Desarme, en primer lugar deseamos agradecerle su propuesta. | UN | وفيما يتعلق بمسألة عقد جلسات عامة غير رسمية لمؤتمر نزع السلاح، نود أولاً أن نشكركم على اقتراحكم. |
Estaríamos a favor de que se siguiera conversando y debatiendo su propuesta. | UN | ونحن نحبذ بقوة أن نستمر في المحادثة والمناقشة بشأن اقتراحكم. |
Sin embargo, hemos remitido su propuesta a Islamabad, en espera de instrucciones. | UN | ومع ذلك، أرسلنا اقتراحكم إلى إسلام أباد للحصول على تعليمات. |
Será menester pedir la aprobación definitiva de su propuesta a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وسيتعين التماس الموافقة النهائية على اقتراحكم من الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Por ello considero que su sugerencia en cuanto a las consultas es muy juiciosa y la apoyo plenamente. | UN | لذلك فإن اقتراحكم المتعلق بالمشاورات هو اقتراح بالغ الحكمة وأنا أؤيده تماماً. |
En tales circunstancias, la Comisión Consultiva conviene con su propuesta de establecer 15 puestos adicionales. | UN | وفي ظل هذه الظروف، توافق اللجنة الاستشارية على اقتراحكم الداعي إلى إنشاء ١٥ وظيفة إضافية. |
Como han señalado anteriores oradores, ésta es la primera vez que hemos escuchado oficialmente su propuesta. | UN | كما ذكر متحدثون آخرون من قبل، فإن هذه هي المرة اﻷولى التي نسمع فيها رسميا عن اقتراحكم. |
Será menester pedir la aprobación definitiva de su propuesta a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وسيتعين التماس الموافقة النهائية على اقتراحكم من الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Mi delegación suscribe plenamente su propuesta. | UN | ووفدي على استعداد لدعم اقتراحكم دعماً كاملاً. |
Sin embargo, en las circunstancias actuales, no creo que tengamos otra opción que apoyar su propuesta. | UN | غير أني لا أرى خياراً أمامنا في الظروف الراهنة سوى أن نؤيد اقتراحكم. |
Mi respuesta a su propuesta de despachar un enviado especial, que sigue siendo válida, se basa en estas consideraciones. | UN | وإن ردي على اقتراحكم بشأن إيفاد مبعوث خاص، والذي ما يزال صالحا، إنما يستند بقوة إلى هذه الاعتبارات. |
Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo, sin perjuicio de la decisión que pueda adoptar el Consejo acerca del establecimiento de dicha operación, aprueban su propuesta. | UN | ويشرفني أن أبلغكم أن أعضاء المجلس موافقون على اقتراحكم دون المساس بما قد يتخذه المجلس من قرار بخصوص إنشاء هذه العملية. |
Así que quisiéramos expresar nuestras dudas sobre la utilidad o no de seguir examinando su propuesta. | UN | إذن، نود أن نعرب عن شكوكنا فيما إذا كان مجديا أن نناقش اقتراحكم. |
Sr. Presidente: Entendemos que su propuesta revisada se basa en la propuesta de la Presidencia de 2004; considero que condensa y aprovecha hábilmente la labor de la Presidencia de Georgia del año pasado. | UN | ونحن نفهم، السيد الرئيس، بأن اقتراحكم المعدل يستند إلى اقتراح الرئيس لعام 2004، ونعتقد أنكم أحسنتم صنعا في إجمال عمل رئاسة جورجيا في العام الماضي وفي البناء عليه. |
Lo lamento; no estaba haciendo una nueva propuesta en cuanto al elemento de verificación de su propuesta. | UN | وأعتذر، فأنا لم أقدم أي اقتراح جديد بشأن عنصر التحقق في اقتراحكم. |
Creo que sería aconsejable contar también con su propuesta por escrito. | UN | وأعتقد أنه سيكون من المستصوب أن يوزع اقتراحكم في صورة خطية أيضاً. |
En este momento no estoy preparado para entrar en el examen del contenido de su propuesta. | UN | ولست مستعدا، في هذه المرحلة، لأن أخوض في مضمون اقتراحكم. |
Dicho esto, volveremos a dirigirnos a usted con comentarios específicos sobre su propuesta. | UN | وبناء على ما تقدم، سنوافيكم لاحقاً بتعليقاتنا المحددة بشأن اقتراحكم. |
Compartimos plenamente con usted su propuesta de analizar el rol central de las Naciones Unidas en la gobernabilidad global. | UN | ونحن نؤيد تماما اقتراحكم تحليل الدور المحوري للأمم المتحدة في الحكومة العالمية. |
Mi delegación puede aceptar su sugerencia de aplazar el período de sesiones hasta 2003, sobre todo a la luz del contenido del párrafo 9 del proyecto de informe. | UN | ومن المؤكـد أن وفد بلدي يمكنه تأييـد اقتراحكم بتأجيل عقد الدورة إلى عام 2003، وبخاصة في ضوء الفقرة 9 من مشروع التقرير. |
En el orden del día que usted ha propuesto está implícita la afirmación de que la frontera terrestre se ha determinado y que sólo queda por determinar la frontera marítima. | UN | وإن اقتراحكم جدول أعمال يعني ضمنا أن الحدود البرية قد أُقيمت وأن الحدود البحرية هي المتبقية. |