"اقتراحهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su propuesta
        
    • habían presentado
        
    Hemos oído varios argumentos jurídicos y políticos falaces para defender su propuesta. UN وقد استمعنا لمختلف الحجج القانونية والسياسية المضللة للدفاع عن اقتراحهم.
    Esto resulta evidente en su propuesta de permitir la asistencia humanitaria para Bihać a condición de que también se la entregue a ellos. UN وهذا يتضح من اقتراحهم الرامي الى السماح بإيصال المعونة اﻹنسانية الى بيهاتش شريطة إيصالها اليهم في الوقت ذاته؛
    su propuesta era prudente, justa y equilibrada, por lo que encomiamos sinceramente sus esfuerzos. UN وكان اقتراحهم حكيما ومنصفـا ومتوازنا، ونحن نشيد مخلصين بالجهود التي يبذلونها.
    Ahora los " Cinco Embajadores " han decidido presentar su propuesta de un modo oficial y formal. UN وقد قرّر السفراء الخمسة الآن طرح اقتراحهم بصورة رسمية.
    La promulgación de la Ley ocasionó una huelga de tres días por los docentes, cuyos sindicatos se habían unido y seguían amenazando con una huelga por tiempo indefinido si no se tenían en cuenta las alternativas a este plan que habían presentado. UN وأدى القانون إلى توقف عن العمل قام به المدرسون الذين تضامنت نقاباتهم من أجل ذلك، وواصلوا تهديدهم بالإضراب لفترة غير محددة إذا لم يتم قبول اقتراحهم البديل عن تلك الخطة.
    El Reino Unido no tiene la intención de presentar enmiendas a su propuesta. UN ولا تعتزم المملكة المتحدة تقديم أي تعديلات على اقتراحهم.
    Los propios patrocinadores de ese proyecto de tratado reconocen que su propuesta no contiene elementos de verificación. UN ويعترف مقدمو مشروع المعاهدة أنفسهم بأن اقتراحهم لا يمكن التحقق منه.
    Plantearon asimismo la cuestión de la celebración de conversaciones directas con la otra parte y a ese respecto reiteraron su propuesta de que se celebrara una conferencia en la que, además de las partes, participaran algunos miembros del Consejo de Seguridad y algunos otros países interesados. UN كذلك أثاروا مسألة إجراء محادثات مباشرة مع الطرف اﻵخر، وكرروا، في هذا الصدد، اقتراحهم بعقد مؤتمر يشترك فيه، باﻹضافة إلى الطرفين، بعض أعضاء مجلس اﻷمن وبعض البلدان اﻷخرى المهتمة باﻷمر.
    En su opinión, sin embargo, es sumamente improbable que se repita la respuesta de la política económica a la crisis mexicana y su propuesta contribuiría a reducir la inestabilidad que se derivaría de crisis futuras, ya que se sabría con antelación que no se volvería a tomar todo un conjunto de medidas de salvamento. UN على أنهم يرون أن استجابة السياسة العامة التي حدثت تجاه اﻷزمة المكسيكية من المستبعد تماما أن تتكرر، وأن اقتراحهم من شأنه أن يساعد على تقليل عدم الاستقرار بصدد اﻷزمات القادمة حيث أنه سيكون من المعروف سلفا أن عمليات النجدة البالغة الضخامة لم تعد مما يمكن انتظاره.
    Otros miembros de la Junta reiteraron su propuesta de celebrar una conferencia internacional de amplia base auspiciada por las Naciones Unidas sobre la paz, el desarme y la seguridad internacional. UN وكرر بعض أعضاء المجلس اﻵخرين تأكيد اقتراحهم بعقد مؤتمر دولي أوسع قاعدة تحت رعاية اﻷمم المتحدة بشأن السلام ونزع السلاح واﻷمن الدولي.
    su propuesta de revisión del formato armonizado se presenta a la Junta Ejecutiva del PNUD/FNUAP y a la Junta Ejecutiva del UNICEF para su examen. Español Página UN ويقدمون طيه اقتراحهم بشأن إدخال تنقيحات على الشكل المنسق إلى المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمجلس التنفيذي لليونيسيف لاستعراضه.
    su propuesta comprendía un nuevo concepto de derecho internacional, codificado en el Convenio Nº 182 de la OIT sobre las peores formas del trabajo infantil, aprobado por unanimidad en junio de 1999. UN وتضمن اقتراحهم مفهوما جديدا للقانون الدولي كما هو مدون في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال، التي اعتمدت بالإجماع في حزيران/يونيه 1999.
    También deseo declarar que los seis Presidentes continúan teniendo plena confianza en su propuesta, así como el proceso que precedió a la presentación del proyecto L.1. UN وأود أن أصرح أيضاً بأن الرؤساء الستة ما زالوا يثقون تماماً في اقتراحهم فضلاً عن العملية التي سبقت تقديم مشروع المقرر L.1.
    121. Durante el debate, uno de los patrocinadores del documento de trabajo A/AC.182/L.77 indicó que su propuesta era similar a la otra propuesta formulada en el documento de trabajo A/AC.182/L.76/Rev.1 y la complementaba en gran medida. UN ١٢١ - وأثناء المناقشة، قال أحد مقدمي ورقة العمل A/AC.182/L.77 إن اقتراحهم شبيه ومتمم الى حد بعيد للاقتراح اﻵخر الوارد في ورقة العمل A/AC.182/L.76/Rev.1.
    Se reconoció que seguían teniendo gran importancia sectores tales como el de la seguridad alimentaria, el agua y el comercio y las inversiones, y los participantes insistieron en su propuesta de que se supervisaran los progresos tangibles de la colaboración del sistema de las Naciones Unidas en esos sectores y de que se prestara la asistencia que fuera necesaria dentro del marco de la Iniciativa especial para África. UN وحظيت اﻷهمية المستمرة لقطاعات من قبيل اﻷمن الغذائي والمياه والتجارة والاستثمار بالاهتمام الكامل، وشدد المشاركون على اقتراحهم الداعي إلى رصد ما أحرز من تقدم واضح في هذه القطاعات في التعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وإلى تقديم المساعدة على النحو المطلوب في إطار المبادرة الخاصة.
    A falta de un consenso, los autores renuncian también a su propuesta de que la Tercera Comisión celebre un debate sobre los nuevos problemas relativos a los derechos del niño, y especialmente acerca de los efectos de la Convención sobre la lucha contra pobreza y el hambre, pero no excluyen la posibilidad de continuar el estudio de esa idea en el futuro. UN وما لم يتم التوصل إلى توافق للآراء، سوف يتخلى مقدمو مشروع القرار عن اقتراحهم المقدم إلى اللجنة الثالثة عقد مناقشة تستهدف المشاكل الناشئة المتصلة بحقوق الطفل، ولا سيما أثر الاتفاقية على مكافحة الفقر والجوع، دون استبعاد إمكانية رفض هذه الفكرة مرة أخرى في المستقبل.
    En relación con el tema 8 los representantes del Canadá y los Estados Unidos habían presentado en forma conjunta su propuesta (UNEP/OzL.Pro.22/5). UN 49 - وفي إطار البند 8 من جدول الأعمال، قدم ممثلو كندا والمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية معاً اقتراحهم (UNEP/OzL.Pro.22/5).
    Ahmed, el embajador chino ha mencionado que están esperando a que firmes su propuesta. Open Subtitles (أحمد) السفير الصيني ذكر بأنهم ينتظرون توقيعك على اقتراحهم
    su propuesta se apoyaba en el uso de la base de datos del sistema de " distribución pública " (o de la tarjeta de racionamiento), utilizada en el programa de petróleo por alimentos, para elaborar un registro electoral. UN ويعتمد اقتراحهم على أن قاعدة بيانات " التوزيع العام " (أو بطاقات الحصص التموينية)، التي جرى استخدامها في برنامج النفط مقابل الغذاء، يمكن استخدامها كأساس لاستخراج سجل للناخبين.
    140. La Subcomisión observó que los patrocinadores de la propuesta de incluir en su programa un tema titulado " La idoneidad y conveniencia de redactar una convención general universal sobre el derecho internacional del espacio " habían convenido en suspender temporalmente el examen de su propuesta, dado que en el período de sesiones en curso la Subcomisión no podría llegar a un consenso sobre la inclusión del tema en su programa. UN 140- ولاحظت اللجنة الفرعية أن مقدمي الاقتراح الداعي إلى إدراج بند عنوانه " مدى مناسبة واستصواب صوغ اتفاقية شاملة عالمية النطاق بشأن قانون الفضاء الدولي " في جدول أعمال اللجنة الفرعية اتفقوا على تعليق النظر مؤقتا في اقتراحهم نظرا لأن اللجنة الفرعية لن تكون في وضع يمكّنها من التوصل إلى توافق في الآراء في الدورة الحالية حول إدراج ذلك البند في جدول أعمالها.
    Los que habían presentado la propuesta 2 creían que ofrecía una solución para esta cuestión compleja que proporcionaría alivio inmediato a los países que aportan contingentes, cuyo factor de absorción había aumentado en el último decenio. UN 92 - ويرى أصحاب الاقتراح الثاني أن اقتراحهم يقدم لهذا الموضوع المعقد حلا يخفف فورا من العبء الواقع على البلدان المساهمة بقوات التي لم ينفك عامل استيعابها يرتفع في السنوات العشر الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus