La propuesta del Presidente del Comité de Redacción no refleja esas inquietudes, razón por la cual China no se suma al consenso. | UN | ولا يعكس اقتراح رئيس لجنة الصياغة هذه الشواغل، وهذا هو السبب الذي منع الصين من الانضمام إلى توافق اﻵراء. |
Por consiguiente, acepta la propuesta del Presidente del Comité de Redacción. | UN | ولذا فقد أبدى موافقته على اقتراح رئيس لجنة الصياغة. |
Como se menciona en la parte principal del informe, el Iraq estuvo de acuerdo con la propuesta del Presidente de que se preparase una nueva declaración. | UN | وكان العراق قد وافق، كما هو مشار اليه في صلب التقرير، على اقتراح رئيس اللجنة بإعداد إعلان جديد. |
A propuesta del Primer Ministro, el Parlamento, en votación secreta, elige a los miembros del Gobierno. | UN | وبناء على اقتراح رئيس الوزراء، ينتخب البرلمان أعضاء الحكومة في اقتراع سري. |
La propuesta del Presidente Bush de los Estados Unidos de desembolsar parte de los fondos de la Asociación Internacional de Fomento como donaciones a los países pobres, incluidos los de África, también es una iniciativa muy positiva. | UN | وإن اقتراح رئيس الولايات المتحدة، جورج بوش، بشأن توزيع جزء من بنود تمويل ومنح المؤسسة الإنمائية الدولية على البلدان الفقيرة، بما في ذلك ما وُجد منها في أفريقيا، مبادرة جديرة بالترحيب أيضا. |
El Grupo de Río considera que la propuesta del Presidente del Consejo Económico y Social es un importante aporte y merece ser estudiada y discutida por los Estados Miembros. | UN | وتعتقد مجموعة ريو أن اقتراح رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي إسهام قيم يستحق من الدول الأعضاء الدراسة والمناقشة. |
Apoyamos la propuesta del Presidente de la Asamblea General de entablar un intercambio oficioso de opiniones tan pronto se publique el informe del Grupo, a comienzos del mes próximo. | UN | ونحن ندعم اقتراح رئيس الجمعية العامة ببدء تبادل غير رسمي للآراء حالما يصدر تقرير الفريق، أي في بداية الشهر المقبل. |
- Los miembros del Consejo de Administración son designados mediante resolución del Primer Ministro a propuesta del Presidente de la Comisión. | UN | :: يسمى أعضاء مجلس الإدارة بقرار من رئيس مجلس الوزراء .. بناء على اقتراح رئيس الهيئة. |
- Aprobación del nombramiento del Primer Ministro de la Federación y aceptación de su dimisión o destitución a propuesta del Presidente de la Federación; | UN | :: الموافقة على تعيين رئيس مجلس وزراء الاتحاد وقبول استقالته وإعفائه من منصبه بناءً على اقتراح رئيس الاتحاد |
Una expresión concreta de esta actitud es la propuesta del Presidente de la República de Chipre, Excmo. Sr. Glafkos Clerides, en pro de la desmilitarización de la República de Chipre. | UN | ويظهر التعبير المحدد لهذا الموقف في اقتراح رئيس جمهورية قبرص فخامة السيد غلافوكس كليريدس بتحويل جمهورية قبرص إلى جمهورية خالية من اﻷسلحة. |
143. El presidente y los miembros ordinarios y suplentes del tribunal de menores son designados por el Ministerio de Justicia, sobre la base de una propuesta del Presidente del Tribunal de Apelación. | UN | ٣٤١ - يتم تسمية رئيس وعضوي محكمة اﻷحداث اﻷصليين والاحتياط ببيان يصدره وزير العدل بناءً على اقتراح رئيس محكمة الاستئناف. |
. Sobre este particular, se señala que en la versión española el texto es distinto de la frase original de la propuesta del Presidente. | UN | وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد، إلى أن النص الوارد في النسخة اﻹسبانية يختلف عن العبارات اﻷصلية التي صيغ بها نص اقتراح رئيس الفريق العامل. |
Por consiguiente, la Unión Europea habría estado en condiciones de aceptar la propuesta del Presidente de la Junta de Gobernadores si aquélla se hubiera aprobado en la cuadragésima primera reunión de la Conferencia General del Organismo. | UN | وهذا يعني أن الاتحاد اﻷوروبي كان يمكنه الموافقة على اقتراح رئيس مجلس المحافظين إذا ما كــان قــد اعتمد في الدورة الحادية واﻷربعين للمؤتمر العام للوكالة. |
En vista de las diversas interpretaciones que cabría dar en el párrafo al término " viabilidad " , apoya la propuesta del Presidente del Comité de Redacción. | UN | ونظرا للتفسيرات الكثيرة التي يمكن إعطاؤها في هذه الفقرة لكلمة " viabilidad " ، فإنه يؤيد اقتراح رئيس لجنة الصياغة. |
Por consiguiente, acoge con beneplácito la propuesta actual con las enmiendas tipográficas y de estilo presentadas y se une al consenso de las delegaciones respecto de la aceptación de la propuesta del Presidente del Comité de Redacción. | UN | ولذا فقد أعرب عن ترحيبه بالاقتراح الحالي بعد أن تُدخل عليه التعديلات المطبعية واﻷسلوبية المقدمة وأعلن انضمامه إلى توافق آراء الوفود فيما يتعلق بقبول اقتراح رئيس لجنة الصياغة. |
Los miembros del Gobierno son nombrados por el Presidente de la República, a propuesta del Primer Ministro. | UN | ويعين رئيس الجمهورية أعضاء الحكومة بناءً على اقتراح رئيس الوزراء. |
Los Ministros son nombrados y destituidos por el Presidente de la República a propuesta del Primer Ministro. | UN | ويعيِّن رئيسُ الجمهورية الوزراءَ ويعفيهم من مناصبهم بناءً على اقتراح رئيس الوزراء. |
Adopta decisiones a propuesta del Primer Ministro o del ministro correspondiente. | UN | ويتخذ قرارات بناءً على اقتراح رئيس الوزراء أو الوزير المعني. |
Apoyamos plenamente la propuesta de la Presidenta de Nicaragua, pero la nuestra, aunque complementaria, es muy diferente. | UN | ونحن نؤيد بالكامل اقتراح رئيس نيكاراغوا، ولكن اقتراحنا، مع أنه اقتراح مكمل له، يختلف الى حد كبير. |
En ese sentido, el Grupo respalda la sugerencia del Presidente de la Dependencia de que se restablezca el sistema de examen anual de sus informes. | UN | وفي هذا السياق، أيدت المجموعة اقتراح رئيس الوحدة بالعودة الى مناقشة تقاريرها على أساس سنوي. |
Y por estas razones quisiera manifestar que Nicaragua ve con agrado la propuesta hecha por el Presidente de Colombia en la necesidad de desarrollar una agenda global para las drogas. | UN | ولهذه اﻷسباب أود أن أبين أن نيكاراغوا سرها اقتراح رئيس كولومبيا المتعلق بضرورة وضع جدول أعمال عالمي بشأن المخدرات. |