"اقتراح وفد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • propuesta de la delegación
        
    • la propuesta de
        
    • propuesta formulada por la delegación
        
    • con su composición actual
        
    • la propuesta formulada por
        
    • la sugerencia de la delegación
        
    La delegación de Rumania apoya la propuesta de la delegación de Argelia tendiente a suprimir la primera parte del Programa de Acción que hace alusión a situaciones ya superadas. UN إن وفد رومانيا يؤيد اقتراح وفد الجزائر الرامي إلى إلغاء الجزء اﻷول من برنامج العمل الذي يشير إلى حالة تجاوزتها اﻷحداث.
    Por otra parte, el representante de la India apoya la propuesta de la delegación de los Estados Unidos de limitar la elección de proveedores al artículo 41 bis. UN ومن جهة أخرى، أيد ممثل الهند اقتراح وفد الولايات المتحدة الداعي الى تحديد اختيار الموردين في المادة ٤١ المكررة.
    Sobre la base del mismo criterio de ampliación, la propuesta de la delegación de Italia, que ha sido apoyada por un número muy amplio de Estados, nos parece muy atractiva. UN وعلى أساس نفس معايير زيادة حجم العضوية، يبدو اقتراح وفد إيطاليا، الذي حظي بتأييد مجموعة كبيرة جدا من الدول، جذابا جدا.
    Por esa razón, la propuesta de Italia de remitirse al comisionista no sería una transacción aceptable y sería mejor conservar la redacción actual. UN ولهذا السبب لن يكون اقتراح وفد إيطاليا بشأن الإشارة إلى وكالة التحويل تسوية مقبولة ومن الأفضل الإبقاء على النص الحالي.
    Mi delegación apoya la propuesta formulada por la delegación de Austria respecto del restablecimiento de un comité ad hoc para iniciar las negociaciones sobre el FMCT. UN ويؤيد وفدي اقتراح وفد النمسا بشأن إعادة إنشاء لجنة مخصصة للبدء في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    También apoya la propuesta de la delegación de Argelia de fijar un nuevo plazo para la conclusión de las consultas. UN وأعلن أنه يؤيد أيضا اقتراح وفد الجزائر الذي يدعو إلى تحديد موعد نهائي جديد ﻹجراء مشاورات.
    A ese respecto, el orador reitera la propuesta de la delegación de la Federación de Rusia de mantener un debate sustantivo sobre la elaboración de una convención amplia de las Naciones Unidas sobre la legislación espacial internacional. UN وكرر اقتراح وفد بلده عقد مناقشة موضوعية بشأن وضع اتفاقية شاملة للأمم المتحدة بشأن قانون دولي للفضاء.
    propuesta de la delegación Española para los trabajos futuros del Grupo de Trabajo IV de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional UN اقتراح وفد إسبانيا بشأن العمل الذي يمكن أن يضطلع به الفريق العامل الرابع في المستقبل
    En su primera sesión, a propuesta de la delegación de Australia, el Consejo decidió por aclamación proponer la candidatura del Sr. Shivraj V. Patil, Presidente del Lok Sabha y del Grupo Interparlamentario de la India, para su elección como Presidente de la 89ª Conferencia. UN بناء على اقتراح وفد استراليا، قرر المجلس بالتزكية في جلسته اﻷولى أن يقترح انتخاب السيد سيفيراج ف. باتيل، رئيس مجلس النواب بالهند ورئيس المجموعة البرلمانية الهندية، لرئاسة المؤتمر التاسع والثمانين.
    Por consiguiente, apoyamos la propuesta de la delegación de Colombia de establecer directrices para una conducta más responsable en las transferencias internacionales de armas, con el propósito de erradicar el comercio ilícito de armas. UN لذلك نؤيد اقتراح وفد كولومبيــا القاضي بوضــع مبادئ توجيهية لسلوك يتصف بمسؤوليــة أكبر في نقل اﻷسلحة على الصعيد الــدولي، بهدف القضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحــة.
    Por ejemplo, la propuesta de la delegación de los Estados Unidos de reducir el límite máximo fue inaceptable para la gran mayoría de los Estados Miembros; no obstante, la Comisión convino en examinar esa posibilidad si los Estados Unidos pagaban sus sumas atrasadas a la Organización. UN فمثلا، لم يلق اقتراح وفد الولايات المتحدة خفض الحد اﻷقصى قبولا من اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷعضاء، ومع ذلك وافقت اللجنة على أن تنظر فيه إذا دفعت الولايات المتحدة المبالغ المتأخرة عليها للمنظمة.
    La propuesta de la delegación de Argelia recibió el apoyo de todos los miembros del Comité. UN 23 - وقد أيد جميع أعضاء اللجنة اقتراح وفد الجزائر.
    La propuesta de la delegación de los Estados Unidos no tiene plenamente en cuenta esa posibilidad, puesto que se refiere solamente a situaciones en que la parte de una comunicación en la que se ha cometido un error puede aislarse y separarse del resto. UN ولن يعالج اقتراح وفد الولايات المتحدة هذا القلق معالجة تامة، لأنه لا يتناول إلا الأحوال التي يمكن فيها عزل أو سحب الجزء من الخطاب الذي ارتُكب فيه خطأ.
    La delegación del Reino Unido también apoya la propuesta de la delegación de Francia de que se suprima la última parte del párrafo 11 con el fin de precisar que la aplicación universal de los acuerdos de salvaguardias amplias y de los protocolos adicionales es una meta independiente de la eliminación completa de las armas nucleares. UN ويؤيد أيضاً اقتراح وفد فرنسا حذف الجزء الأخير من الفقرة 11 لتوضيح أن التطبيق العالمي للضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية هدفٌ مستقلٌّ عن القضاء التام على الأسلحة النووية.
    La delegación del Reino Unido también apoya la propuesta de la delegación de Francia de que se suprima la última parte del párrafo 11 con el fin de precisar que la aplicación universal de los acuerdos de salvaguardias amplias y de los protocolos adicionales es una meta independiente de la eliminación completa de las armas nucleares. UN ويؤيد أيضاً اقتراح وفد فرنسا حذف الجزء الأخير من الفقرة 11 لتوضيح أن التطبيق العالمي للضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية هدفٌ مستقلٌّ عن القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Las observaciones de la Dependencia Común de Inspección a ese respecto son sumamente esclarecedoras, y habrá que tener en cuenta las opiniones de los inspectores, así como sus diversas recomendaciones, expuestas en el documento A/48/420, cuando la Comisión examine la propuesta de la delegación de los Estados Unidos de crear un puesto de inspector general. UN وملاحظات وحدة التفتيش المشتركة تعتبر في هذا الصدد ملاحظات منوﱢرة ولا بد من أخذ آراء المفتشين في الاعتبار كما أنه لا بد من مراعاة توصياتهم المختلفة الواردة في الوثيقة A/48/420، متى نظرت اللجنة في اقتراح وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية الذي يدعو إلى إنشاء وظيفة مفتش عام.
    El Presidente recuerda que la Comisión puede aplicar el artículo 89 del reglamento de la Asamblea General o pasar directamente a votar sobre la propuesta formulada por la delegación de los Estados Unidos para suprimir el párrafo 7 del proyecto de resolución. UN ١٣ - الرئيس: قال إن اللجنة يمكنها أن تطبق المادة ٨٩ من النظام الداخلي للجمعية العامة، أو أن تنتقل مباشرة إلى التصويت على اقتراح وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية الرامي إلى حذف الفقرة ٧ من مشروع القرار.
    El Presidente procedió luego a una votación sobre la propuesta formulada por la delegación del Sudán de que no se recomendara el reconocimiento de la ONG como entidad consultiva. UN 26 - ثم أجرى الرئيس تصويتا على اقتراح وفد السودان بعدم التوصية بمنح المركز الاستشاري للمنظمة غير الحكومية.
    No obstante, preguntó si los equipos de apoyo a los países, con su composición actual, estaban en condiciones de ejercer esa función a cabalidad. UN وأعرب المتكلم عن اتفاقه مع اقتراح وفد آخر دعا إلى إعادة نشر أفرقة الدعم القطري في المكاتب القطرية.
    Podríamos empezar por adoptar la sugerencia de la delegación de Chile en el sentido de que una vez decidida la constitución de un órgano subsidiario, éste debería proseguir sus trabajos hasta el deshago de su mandato sin necesidad de tener que ser reinstalado cada año. UN ويمكن أن نبدأ باعتماد اقتراح وفد شيلي ومؤداه أنه بمجرد اتخاذ قرار بإنشاء هيئة فرعية، فإنها ينبغي أن تواصل أعمالها إلى أن تنجز ولايتها دون الحاجة إلى إعادة إنشائها كل سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus