"اقتراض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • préstamos
        
    • endeudamiento
        
    • prestas
        
    • pedir prestado
        
    • tomar un préstamo
        
    • empréstitos
        
    • prestarme
        
    • tomar en préstamo
        
    • tomar prestado
        
    • crédito
        
    • tomado en préstamo
        
    • préstamo de
        
    • prestada
        
    • presta
        
    • obtener un préstamo
        
    De acuerdo con estimaciones del Gobierno, aún no contratando nuevos créditos la relación entre la cartera de préstamos y el PIB rebasará el 400%. UN وحتى مع عدم وجود اقتراض جديد، تقدر الحكومة معدﱠل سندات قروضها بالنسبة للناتج المحلي اﻹجمالي بأكثر من ٤٠٠ في المائة.
    En 2008 fue necesario otorgar préstamos por un total de 148 millones de dólares a siete operaciones de mantenimiento de la paz en curso. UN وقد استدعت الحاجة في عام 2008 اقتراض ما مجموعه 148 مليون دولار لفائدة سبع عمليات من عمليات حفظ السلام العاملة.
    Sin embargo, ese mayor nivel de endeudamiento para sufragar infraestructuras podía sembrar las semillas de una nueva crisis de la deuda. UN غير أن ارتفاع مستويات اقتراض هذه البلدان لتمويل استثمارات الهياكل الأساسية يمكن أن يكون بذرة أزمة ديون جديدة.
    Necesito ayuda profesional. ¿Me prestas a tu cupido? Open Subtitles أحتاج مساعدة خبير ، أستطيع اقتراض كيوبد خاصتكِ ؟
    Pero, ¿qué pasa si los países quieren pedir prestado dinero para educación? TED ولكن ماذا يحدث لو أرادت البلدان اقتراض المال من أجل التعليم؟
    Como la mayoría de esos saldos eran fondos ya asignados, el ACNUR terminó el año teniendo que tomar un préstamo de 12,2 millones de dólares del Fondo de Operaciones y de Garantía para cubrir el exceso de gastos de algunos proyectos. UN وبما أن معظم هذه الأرصدة تمثل أموالاً مرصودة لأغراض محددة، فقد أنهت المفوضية السنة مضطرةً إلى اقتراض 12.2 مليون دولار من صندوق رأس المال المتداول والضمانات لتغطية الزيادة في نفقات بعض المشاريع.
    En otras palabras, mide los préstamos o los empréstitos netos del sector. UN فهو، بعبارة أخرى، يقيس صافي إقراض أو اقتراض القطاع.
    Estos recursos seguirán sin poder utilizarse para fines de programación a menos que se autoricen ciertos arreglos sobre préstamos. UN وهذه الموارد ستظل بمنأى على البرمجة إلا إذا أذن بالاضطلاع بترتيبات اقتراض معينة.
    La disminución de las corrientes de ayuda ha obligado a los países como el Pakistán a solicitar préstamos de capital a tasas de interés comerciales. UN لقد حمل التناقص في تدفق المساعدات بلدانا، مثل باكستان، على اقتراض رؤوس اﻷموال بمعدلات فائدة تجارية.
    En consecuencia, las cárceles se veían obligadas a obtener préstamos de los prestamistas locales a elevadas tasas de interés. UN ونتيجة لذلك، تضطر السجون إلى اقتراض المال بفائدة عالية من مقرضين محليين.
    Sin apoyo del Gobierno, los directores de las cárceles se ven obligados a obtener préstamos a elevados tipos de interés, que pagan cuando reciben finalmente la asignación de fondos correspondiente. UN ونظرا لانعدام الدعم الحكومي، يلجأ مديرو السجون إلى اقتراض اﻷموال اللازمة لتشغيل السجون بمعدلات فائدة عالية. ثم تسدد هذه الفوائد حينما تتلقى السجــون مخصصاتها في النهاية.
    Por este motivo, el elevado endeudamiento en monedas extranjeras agravó la carga del servicio de las deudas de las ETN que presentaban relaciones elevadas entre deuda y recursos propios. UN ولهذا فإن اقتراض مبالغ كبيرة بالعملات اﻷجنبية قد أدى إلى تفاقم عبء خدمة الديون الذي ترزح تحت وطأته الشركات عبر الوطنية التي ترتفع نسبة استدانتها.
    Se considera que esto, junto con unas garantías estatales implícitas, ha suscitado riesgo moral y producido un endeudamiento exterior excesivo. UN ويعتبر أن هذا العامل، إلى جانب الضمانات الحكومية الضمنية، قد أفضى إلى مخاطرة معنوية وأسفر عن اقتراض خارجي مفرط.
    El incremento del endeudamiento de las empresas ha sido especialmente importante en Europa oriental y Asia central. UN والزيادة في اقتراض الشركات له أهمية خاصة في أوروبا الشرقية ووسط آسيا.
    ¿Me prestas dinero para la máquina expendedora? Open Subtitles هل أستطيع اقتراض المال للشراء من الماكينة؟
    Sé que no debo pedir prestado a los amigos. Open Subtitles لا. تعلّمت عدم اقتراض المال من الأصدقاء.
    4. Expresa su preocupación por que el Territorio, ya sumamente endeudado, hubo de tomar un préstamo de 21 millones de dólares para actualizar su programa de computadorización, y pide que se ponga a disposición de los Territorios no autónomos el programa de las Naciones Unidas de ajuste de computadoras para el año 2000; UN 4 - تعـرب عـن القلق لأن الإقليم الذي يعاني بالفعل من مديونية ضخمة، أجبر على اقتراض 21 مليون دولار من مصرف تجاري لتنفيذ برنامجه لتحقيق امتثال الحواسيب لمتطلبات سنة 2000، وتدعو إلى إتاحة برنامج الأمم المتحدة لاستيفاء متطلبات سنة 2000 للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    Es preferible establecer este servicio en lugar de conceder un préstamo por única vez, dado que así los empréstitos pueden reducirse a las cuantías realmente necesarias en un momento dado. UN ويفضل هذا المرفق على تقديم قرض لمرة واحدة ﻷنه يقلل إلى أدنى حد من عمليات الاقتراض لتقتصر على اقتراض المبالغ المطلوبة فعلا في أي وقت من اﻷوقات.
    ¿Puedes prestarme tu laptop? Open Subtitles هل أستطيع اقتراض الكمبيوتر المحمول الخاص بك؟
    Como ya se ha mencionado, será necesario tomar en préstamo 125 millones de dólares para el presupuesto ordinario y 41 millones de dólares para los Tribunales. UN وكما تقدّم ذكره، فإن الميزانية العادية بحاجة إلى اقتراض 125 مليون دولار والمحكمتين 41 مليون دولار.
    - ¡Me conectaré al ordenador y ella podrá tomar prestado mi memoria! Open Subtitles هذا سهل، سأصل نفسي بالحاسوب و يمكنها اقتراض مساحتي الذاكرية
    Cuando las tasas de interés son bajas, las empresas pueden tomar más crédito e invertir ese dinero en más proyectos. TED أسعار منخفضة للفائدة تعني أن الشركات تستطيع اقتراض مزيد من المال، لاستثماره في مشروعات أكثر.
    A fin de proporcionar a la UNOMIL la corriente de efectivo necesaria, se ha tomado en préstamo un total de 2 millones de dólares del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz. UN ومن أجل توفير التدفق النقدي اللازم للبعثة تم اقتراض ما مجموعه ٢ مليون دولار من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم.
    El ACNUR terminó el ejercicio 2005 teniendo que contraer un préstamo de 12,2 millones de dólares del Fondo de Operaciones y de Garantía. UN وفي نهاية عام 2005، وجدت المفوضية نفسها مضطرة إلى اقتراض مبلغ 12.2 مليون دولار من صندوق رأس المال المتداول والضمانات.
    -yo no tengo esa cantidad de dinero. -¿quieres pedir prestada una ficha? Open Subtitles ليس لدي اموال مثل اموالكم تحتاج الى اقتراض شريحة
    Déjame adivinar , usted presta la el coche de su padre , ve a cenar, Open Subtitles اسمحوا لي أن أخمن، كنت اقتراض سيارة والدك، وتذهب لتناول العشاء،
    La empresa B desea obtener un préstamo del banco B garantizado por la corriente previsible de regalías abonables en virtud de sus acuerdos de licencia. UN وترغب الشركة باء في اقتراض أموال من المصرف باء بضمان سلسلة الإتاوات المتوقّع سدادها بمقتضى اتفاقات الترخيص هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus