"اقترحتها اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • propuestas por la Comisión
        
    • propuesta por la Comisión
        
    • propuesto por la Comisión
        
    • propuestas por el Comité
        
    • propuestos por el Comité
        
    • propuesto por el Comité
        
    • propuestas por la CDI
        
    • propuesta por el Comité
        
    • propuesto el Comité
        
    • propuestos por la Comisión
        
    • la Comisión había propuesto
        
    Cabe esperar que las reducciones propuestas por la Comisión Consultiva no afecten adversamente a la celebración de esos acontecimientos. UN وأعرب عن أمله كذلك في ألا تؤثر التخفيضات التي اقترحتها اللجنة الاستشارية بشكل معاكس على عقد هذه الاجتماعات.
    En dicho documento se exponía la estructura y las características principales propuestas por la Comisión en su 37º período de sesiones. UN وأخذت هذه الورقة في الاعتبار الهيكل والسمات الرئيسية التي اقترحتها اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين.
    Esas delegaciones consideraban que la nueva formulación propuesta por la Comisión era digna de ser tenida en cuenta y constituía una buena base para proseguir los debates. UN ورأت هذه الوفود أن إعادة الصياغة التي اقترحتها اللجنة جديرة بالنظر، كما أنها تشكل أساسا جيدا لمزيد من النقاش.
    En virtud del párrafo 4 de la parte dispositiva, la Asamblea General apoyaría el Plan de Acción propuesto por la Comisión en su informe. UN وبموجب الفقرة 4، تقر الجمعية العامة خطة العمل كما اقترحتها اللجنة في تقريرها.
    - Diversas actividades propuestas por el Comité Olímpico Nacional en todas las escuelas, con la total colaboración del Ministerio de Educación UN - الاضطلاع بمختلف اﻷنشطة التي اقترحتها اللجنة اﻷوليمبية الوطنية في جميع المدارس بالتعاون الكامل مع وزارة التربية
    Algunos expertos presentaron ponencias relativas a cuestiones y temas propuestos por el Comité Especial que se reflejan en la sección B supra. UN 38 - قدم الخبراء ورقات تتناول المسائل والقضايا التي اقترحتها اللجنة الخاصة على النحو المبين في الفرع باء أعلاه.
    510. El Comité pide a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, a los Estados Partes y a todas las demás partes interesadas que apoyen el Plan de Acción propuesto por el Comité E/1997/22, anexo VII. UN ٠١٥- تدعو اللجنة مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان والدول اﻷطراف وجميع اﻷطراف المعنية اﻷخرى إلى دعم خطة العمل التي اقترحتها اللجنة)٣١(، وأن تسعى لتنفيذها في أوائل عام ٨٩٩١.
    Las medidas propuestas por la Comisión figuran en el párrafo 16. UN وترد الإجراءات التي اقترحتها اللجنة في الفقرة 16.
    Etiopía no tiene ninguna intención de considerar legalmente válidas las acciones propuestas por la Comisión ni de reconocerles ningún valor ni efecto jurídico. UN والمؤكد أن إثيوبيا لا تنوي اعتبار الإجراءات التي اقترحتها اللجنة صحيحة قانونيا أو ذات قيمة أو أثر قانونين.
    En consecuencia, su delegación rechaza las reducciones propuestas por la Comisión Consultiva. UN ووفقا لذلك، قالت إن وفدها يرفض التخفيضات التي اقترحتها اللجنة الاستشارية.
    En los casos en que no se adopten las medidas propuestas por la Comisión, ésta informará a la Asamblea Nacional para que tome las providencias del caso. UN وفي الحالات التي يتبين فيها أن الإجراءات التي اقترحتها اللجنة لم تتخذ، تقدم اللجنة تقريرا إلى الجمعية الوطنية لاتخاذ مزيد من الإجراءات.
    Teniendo en cuenta la reciente ampliación del mandato de la Misión, su delegación examinará cuidadosamente las reducciones propuestas por la Comisión Consultiva. UN ومع مراعاة وفد بلده التوسع الأخير الذي طرأ على ولاية البعثة، سينظر بعناية في إجراء التخفيضات التي اقترحتها اللجنة الاستشارية.
    Algunas delegaciones expresaron su apoyo a la formulación propuesta por la Comisión del proyecto de artículo 12. UN 37 - أعربت بعض الوفود عن تأييد صياغة مشروع المادة 12 التي اقترحتها اللجنة.
    El orador preferiría una redacción semejante a la propuesta por la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos de Francia, que destaca el carácter universal de los derechos humanos y los valores del Pacto. UN وأشار إلى أنه يفضل صيغة على غرار تلك التي اقترحتها اللجنة الاستشارية الوطنية الفرنسية، التي تشدد على عالمية حقوق الإنسان وقيم العهد.
    21. En su 16ª sesión plenaria, la Conferencia decidió aprobar la fórmula de distribución de los gastos propuesta por la Comisión Preparatoria en el apéndice al artículo 12 del reglamento. UN ٢١ - قرر المؤتمر، في جلسته العامة اﻟ ١٦، اﻷخذ بصيغة تقاسم التكاليف التي اقترحتها اللجنة التحضيرية في تذييل المادة ١٢ من النظام الداخلي.
    El estudio propuesto por la Comisión tendría la virtud de esclarecer el alcance de las obligaciones internacionales aplicables en esa esfera. UN والدراسة التي اقترحتها اللجنة سيكون لها فضل توضيح نطاق الإلتزامات الدولية المنطبقة في هذا المجال.
    En relación con la Corte, dichas reducciones dieron lugar a una disminución general de 621.100 dólares en el presupuesto propuesto por la Comisión. UN وفيما يتعلق بالمحكمة، أسفرت هذه التخفيضات عن تقليص شامل للميزانية التي اقترحتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، حيث بلغت 100 621 دولار.
    110. El 14 de noviembre de 2012, el Estado parte pidió que se aplazara la visita, pues las fechas propuestas por el Comité no le dejaban tiempo suficiente para prepararse debidamente. UN 110- وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، طلبت الدولة الطرف تأجيل الزيارة لأن التواريخ التي اقترحتها اللجنة لا تعطي متسعاً من الوقت للتحضير للزيارة على النحو الملائم.
    Los criterios propuestos por el Comité en 1999 figuraban en el anexo II del informe del Comité correspondiente a 1999. UN وأدرجت في المرفق الثاني من تقرير اللجنة لعام 1999 المعايير التي اقترحتها اللجنة في تلك السنة.
    El Lobby Europeo de Mujeres pide a la Unión Europea que adopte el Plan de Acción propuesto por el Comité Permanente entre Organismos de las Naciones Unidas para la protección contra la explotación y los abusos sexuales en crisis humanitarias. UN كما تهيب جماعة الضغط النسائية الأوروبية بالاتحاد الأوروبي أن يعتمد خطة عمل الأمم المتحدة التي اقترحتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسي في الأزمات الإنسانية()، التابعة للأمم المتحدة.
    Tal vez resulte prematuro inclinarse por alguna de las tres opciones propuestas por la CDI respecto de la forma que ha de adoptar el proyecto de código, si bien el Comité Preparatorio es el foro más adecuado para examinar esa cuestión. UN وإنه ربما يكون من السابق ﻷوانه ترجيح أحد البدائل الثلاثة التي اقترحتها اللجنة للشكل الذي قد يتخذه مشروع المدونة، ولكن اللجنة التحضيرية هي أنسب محفل لمناقشة المسألة.
    Por lo tanto, Nigeria no se ha añadido a la lista de países menos adelantados propuesta por el Comité. UN وبناء عليه، لم تضف نيجيريا إلى قائمة أقل البلدان نموا التي اقترحتها اللجنة.
    Aprobar, con las enmiendas del caso, las modificaciones de los procedimientos para tratar los casos de conflictos de intereses que haya propuesto el Comité; UN (و) أن يعتمد التعديلات التي اقترحتها اللجنة لإجراءات التعامل مع تضارب المصالح، مع أي تعديلات لها؛
    Proyecto de presupuesto por programas más los ajustes propuestos por la Comisión Consultiva Consignación estimada UN الميزانية البرنامجية المقترحة زائدا التعديلات التي اقترحتها اللجنة الاستشارية
    La Asamblea General, en su resolución 47/216 (secc. III, párr. 2), tomó nota de las modificaciones que la Comisión había propuesto que se hicieran en la metodología. UN وأحاطت الجمعية العامة علما، في الفقرة 2 من الفرع الثالث من قرارها 47/216، بالتغييرات التي اقترحتها اللجنة للمنهجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus