"اقتسام التكاليف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • participación en la financiación de los gastos
        
    • de participación en los gastos
        
    • la participación en los gastos
        
    • de distribución de los gastos
        
    • la distribución de los gastos
        
    • de distribución de los costos
        
    • distribución de costos
        
    • reparto de los costos
        
    • de participación en los costos
        
    • participación en los gastos de
        
    • la financiación compartida de los gastos
        
    • participar en la financiación de los gastos
        
    • reparto de los gastos
        
    La participación en la financiación de los gastos y otras disposiciones no podrían sustituir los recursos básicos que el PNUD necesitaba. UN وقال إن اقتسام التكاليف والترتيبات اﻷخرى لا يمكن أن تكون بديلا للموارد اﻷساسية التي يحتاج إليها البرنامج اﻹنمائي.
    Sobre la base de la fórmula convenida en la participación en la financiación de los gastos, la parte correspondiente a las Naciones Unidas es el 20,93%. UN وعلى أساس صيغة اقتسام التكاليف المتفق عليها، ستكون حصة اﻷمم المتحدة ٢٠,٩٣ في المائة.
    Sobre la base de la fórmula convenida en la participación en la financiación de los gastos, la parte correspondiente a las Naciones Unidas es el 20,93%. UN وعلى أساس صيغة اقتسام التكاليف المتفق عليها، ستكون حصة اﻷمم المتحدة ٢٠,٩٣ في المائة.
    Con ciertas excepciones, son pocos los mecanismos de financiación o acuerdos de participación en los gastos con los Estados receptores existentes. UN ومع بعض الاستثناءات، لا يوجد سوى عدد قليل من ترتيبات التمويل أو اتفاقات اقتسام التكاليف مع البلدان المستفيدة.
    Se informó también a la Comisión de que la participación en los gastos se calculaba sobre la base del costo real más el 14% de honorarios administrativos. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن اقتسام التكاليف يحسب على أساس التكلفة الفعلية مضافا إليها رسوم إدارية بنسبة 14 في المائة.
    Ahora bien, algunas oficinas en los países han efectuado gastos antes de que se recibieran los fondos para la participación en la financiación de los gastos; las sumas involucradas eran considerables. UN غير أن بعض المكاتب القطرية حققت مصروفات قبل تلقي اعتمادات اقتسام التكاليف بالفعل؛ وكانت المبالغ التي شملها ذلك طائلة.
    Observó asimismo que la Junta Ejecutiva había aprobado marcos para la cooperación con los países que comprendían programas sustanciales de participación en la financiación de los gastos. UN كما أشار إلى أن المجلس التنفيذي درج على إقرار أطر التعاون القطرية التي تحتوي على برامج تقوم على قدر جم من اقتسام التكاليف.
    Observó asimismo que la Junta Ejecutiva había aprobado marcos para la cooperación con los países que comprendían programas sustanciales de participación en la financiación de los gastos. UN كما أشار إلى أن المجلس التنفيذي درج على إقرار أطر التعاون القطرية التي تحتوي على برامج تقوم على قدر جم من اقتسام التكاليف.
    Ya se han movilizado con éxito recursos gracias al establecimiento de acuerdos de participación en la financiación de los gastos con países latinoamericanos y algunos países de África. UN وقد تحقق النجاح فعلا في حشد الموارد بمقتضى ترتيبات اقتسام التكاليف مع بلدان أمريكا اللاتينية وبعض البلدان الأفريقية.
    Sin embargo, algunas delegaciones expresaron su decepción por la decisión de mantener el mecanismo de participación en la financiación de los gastos. UN بيد أن عددا من الوفود أعرب عن خيبة أمله بقرار الاحتفاظ بآلية اقتسام التكاليف.
    Sin embargo, algunas delegaciones expresaron su decepción por la decisión de mantener el mecanismo de participación en la financiación de los gastos. UN بيد أن عددا من الوفود أعرب عن خيبة أمله لقرار الإبقاء على آلية اقتسام التكاليف.
    Estos servicios comunes están funcionando ya a pleno rendimiento en el marco de arreglos de participación en la financiación de los gastos. UN وقد أصبحت هذه الخدمات المشتركة الآن تعمل على نحو تام في إطار ترتيبات اقتسام التكاليف.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción estos arreglos de participación en la financiación de los gastos, que deben adoptarse, cuando sea viable, en otras misiones. UN وترحب اللجنة الاستشارية بترتيبات اقتسام التكاليف هذه، التي ينبغي اعتمادها حيثما أمكن في سائر البعثات.
    Los sectores más vulnerables ante la introducción del sistema de participación en los gastos en lo que concierne a la prestación de servicios han sido los servicios sociales y los de salud. UN ومع بدء عصر اقتسام التكاليف في توفير الخدمات، كان قطاعا الصحة والخدمات الاجتماعية أكثر القطاعات تضررا.
    Se invitó a los gobiernos a que apoyaran las actividades del PNUFID mediante arreglos de participación en los gastos. UN ودعيت الحكومات الى دعم أنشطة اليوندسيب من خلال ترتيبات اقتسام التكاليف.
    Se informó también a la Comisión de que la participación en los gastos se calculaba sobre la base del costo real más el 14% de honorarios administrativos. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن اقتسام التكاليف يحسب على أساس التكلفة الفعلية مضافا إليها رسوم إدارية بنسبة 14 في المائة.
    Siempre que sea viable y conveniente, el OOPS seguirá incorporando medidas de distribución de los gastos y de autosuficiencia en sus programas ordinarios para velar por la utilización eficiente de los recursos y apoyar la participación de la población beneficiaria en la prestación de los servicios del Organismo. UN وستواصل الوكالة، كلما كان ذلك ممكنا ومستصوبا، إدماج تدابير اقتسام التكاليف والدعم الذاتي في برامجها العادية من أجل ضمان الاستخدام الفعال للموارد ودعم مشاركة السكان المستفيدين في تقديم خدمات الوكالة.
    En la segunda parte del estudio se examinaron los acuerdos sobre la distribución de los gastos para los otros ocho servicios comunes del CIV. UN وتناول الجزء الثاني من الدراسة ترتيبات اقتسام التكاليف المتعلقة بالخدمات العامة الثماني الأخرى بمركز فيينا الدولي.
    133. La cuestión de la conveniencia de la fórmula de distribución de los costos fue planteada por la Dependencia Común de Inspección ya en 1984, así como en el estudio de los consultores sobre la distribución de los costos de los servicios comunes realizado en 1996. UN 133- ومدى ملاءمة صيغة اقتسام التكاليف أمر أثارته وحدة التفتيش المشتركة في وقت مبكِّر يعود إلى عام 1984، وأثارته الدراسة الاستشارية بشأن اقتسام تكاليف الخدمات العامة في عام 1996.
    Al no haberse recibido de las entidades afectadas quejas o indicios de mal funcionamiento en relación con los métodos utilizados, estas entidades no consideran necesario examinar las fórmulas de distribución de costos. UN فإذا لم تكن هناك شكاوى من الكيانات المعنية أو مؤشرات تدل على الانهيار بموجب المنهجية الحالية، فإن هذه الكيانات لا تؤيد ضرورة إعادة النظر في صيغ اقتسام التكاليف.
    Con el liderazgo del Consejo Supremo de la Salud, Qatar desarrollará un sistema integrado de servicios de salud utilizando los más exigentes criterios internacionales y accesible a toda la población, que prestará sus servicios por conducto de instituciones tanto públicas como privadas, guiadas por la eficacia y la eficiencia en función de los costos, el principio de colaboración y el reparto de los costos. UN في مجال الصحة ستضع دولة قطر، بقيادة المجلس الأعلى للصحة نظاماً متكاملاً للرعاية الصحية يُدار وفقا لأعلى المعايير الدولية، ويمكن لجميع السكان الوصول إليه، ويقدم خدمات من خلال مؤسسات عامة وخاصة تعمل بأسلوب فعال وبتكلفة يمكن تحملها وفقا لمبدأ الشراكة في اقتسام التكاليف.
    Con respecto a otros recursos, la recepción de fondos por el PNUD y el FNUAP está regida por sus respectivos reglamentos financieros y por el establecimiento de fondos fiduciarios y la recepción de contribuciones de participación en los costos. UN وفيما يتعلق بالموارد اﻷخرى، فإن قبض اﻷموال من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ينظمه النظام المالي والقواعد المالية لكل منهما بشأن إنشاء الصناديق الاستئمانية وقبض مساهمات اقتسام التكاليف.
    La sexta parte restante de los gastos se comparte entre las organizaciones con sede en Viena sobre la base del coeficiente de participación en los gastos de administración de edificios. UN أما السدس الباقي من التكاليف فيقتسم بين المنظمات التي مقرها فيينا على أساس صيغة اقتسام التكاليف لإدارة المباني.
    Contribuciones para la financiación compartida de los gastos (cuadro 1) UN تبرعات لأغراض اقتسام التكاليف (الجدول 1)
    Además, la Junta decidió que se estableciera una tasa de recuperación del 7% respecto de los costos de apoyo indirectos en el caso de las nuevas contribuciones de terceros, y una tasa del 5% en el caso de las contribuciones para participar en la financiación de los gastos. UN إضافة إلى ذلك، قرر المجلس اعتماد معدل استرداد يبلغ 7 في المائة لاسترداد تكاليف الدعم غير المباشرة للتبرعات الجديدة من أطراف أخرى، و 5 في المائة للمساهمات في اقتسام التكاليف الخاصة بالبلدان المستفيدة من البرامج.
    De conformidad con la fórmula de reparto de los gastos aprobada por la Conferencia, que figura en el apéndice del reglamento (véase NPT/CONF.2000/1 (anexo VI)), la siguiente lista contiene la distribución de los gastos basada en la participación efectiva de los Estados Partes en la Conferencia: UN يرد فيما يلي جدول لقسمة التكاليف استنادا إلى الاشتراك الفعلي للدول الأطراف في المؤتمر، وذلك وفقا لصيغة اقتسام التكاليف التي اعتمدها المؤتمر والواردة في تذييل نظامه الداخلي (انظر NPT/CONF.2000/1، (المرفق السادس)):

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus