"اقتصاداته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus economías
        
    • su economía
        
    • economías y
        
    Evidentemente, muchos países en desarrollo han pasado recientemente por un período de rápido cambio en la estructura de sus economías. UN وبدأ العديد من البلدان النامية مؤخرا يشهد فترة تغير سريع في هيكل اقتصاداته.
    Esto es injusto, ya que muchos de estos países han emprendido penosamente amplias reformas con miras a diversificar sus economías. UN وهذا ظلم ﻷن عددا كبيرا من هذه البلدان يضطلع بإصلاحات رئيسية مؤلمة، الهدف منها تنويع اقتصاداته.
    Muchos países abrieron sus economías a la afluencia rápida de capital. UN فقد فتح عدد كبير من البلدان اقتصاداته للتدفق السريع لرأس المال.
    Cada país debe adoptar las políticas necesarias para generar crecimiento en su economía y asegurar que todos sus ciudadanos tengan acceso a las oportunidades que se están creando. UN يجب على كل بلد أن يعتمد السياسات الضرورية لتوليد النمو في اقتصاداته وليضمن أن جميع مواطنيه يحصلون على الفرص التي يولدها ذلك النمو.
    33. Muchos países que dependen de los productos básicos han intentado diversificar este sector y algunos han conseguido mejorar su productividad y diversificar su economía. UN ٣٣- وقد حاولت بلدان كثيرة تعتمد على السلع اﻷساسية تنويع قطاعاتها السلعية، وبذل بعضها جهوداً ناجحة لتحسين انتاجيته وتنويع اقتصاداته.
    La mayor parte de esos países han administrado sus economías con prudencia y han satisfecho plenamente sus obligaciones, pero, en el proceso, se han visto obligados a sacrificar programas en el sector social. UN ومعظم هذه البلدان يدير اقتصاداته بحصافة ويفي بالتزاماته بالكامل ولكن يتعين عليه التضحية في سبيل ذلك ببرامج القطاع الاجتماعي.
    Se hizo notar que las bellezas naturales de las pequeñas islas y sus recursos costeros constituían el fundamento de la industria turística, de la que dependen cada vez más muchos países insulares para el crecimiento de sus economías y para asegurar el empleo. UN ولوحظ أن الجمال الطبيعي للجزر الصغيرة، فضلا عن مواردها الساحلية، هما أساس صناعة السياحة بها، وعليها يعتمد الكثير من البلدان الجزرية بصورة متزايدة في إنماء اقتصاداته وإيجاد فرص العمل.
    En nuestro seminario hemos escuchado ejemplos concretos de conversión emprendidos por una coalición de consejos de toda Europa que anteriormente dependían de la defensa, que han convertido con éxito sus economías y entornos. UN " وقد سمعنا في حلقتنا الدراسية عن أمثلة ملموسة للتحويل من جانب ائتلاف لمجالس كانت تعتمد يوماً ما على الدفاع في أنحاء أوروبا، نجح في تحويل اقتصاداته وبيئاته.
    Muchos países en desarrollo han basado sus estrategias de desarrollo en una mayor integración en los sistemas financiero y de comercio mundiales mediante la liberalización de sus economías. UN وقد أرسى العديد من البلدان النامية قواعد استراتيجيته اﻹنمائية على زيادة الاندماج في النظامين المالي والتجاري العالميين من خلال تحرير اقتصاداته.
    Reconociendo que varios pequeños Estados insulares en desarrollo han optado por algunas soluciones para el desarrollo, entre otras, por servicios financieros internacionales para diversificar sus economías y participar en el comercio mundial de servicios, UN وإذ يقر بأن العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية يطبق عددا من الخيارات الإنمائية، ومن بينها، تقديم الخدمات المالية الدولية، بغية تنويع اقتصاداته والمشاركة في التجارة العالمية للخدمات؛
    Reconociendo que varios pequeños Estados insulares en desarrollo han optado por algunas soluciones para el desarrollo, entre otras, por servicios financieros internacionales para diversificar sus economías y participar en el comercio mundial de servicios, UN وإذ يقر بأن العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية يطبق عددا من الخيارات الإنمائية، ومن بينها، تقديم الخدمات المالية الدولية، بغية تنويع اقتصاداته والمشاركة في التجارة العالمية للخدمات؛
    En los últimos años, muchos países en desarrollo han basado sus estrategias de desarrollo en una integración cada vez mayor con los sistemas financieros y comerciales mundiales, lograda gracias a la liberalización de sus economías. UN ٢١ - خلال السنوات اﻷخيرة، أقام العديد من البلدان النامية استراتيجياته اﻹنمائية على الاندماج المتزايد في النظم المالية والتجارية العالمية من خلال تحرير اقتصاداته.
    Varios países en desarrollo que estaban atrapados en una crisis de endeudamiento y cuyas balanzas de pagos atravesaban graves dificultades en el decenio de 1980 no tuvieron prácticamente otra opción que adoptar medidas de austeridad y liberalizar sus economías siguiendo los criterios del Banco Mundial y el FMI. UN ففي الثمانينات وجد عديد من البلدان النامية نفسه واقعا في حبائل أزمة ديون، يواجه صعوبات حادة فيما يتعلق بميزان مدفوعاته، ولم يكن له من خيار سوى تنفيذ سياسات التقشف وتحرير اقتصاداته وفقا للخطوط العامة التي يدعو إليها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    El adecuado funcionamiento del comercio interna-cional requiere de señales de voluntad política del mundo industrializado, específicamente en materia de subsidios agrícolas, de ajuste de sus economías a las disciplinas impulsadas por las instituciones de Bretton Woods en materia de déficit fiscal. UN وحتى تسير التجارة الدولية بطريقة سليمة يجب أن يتوفر الدليل على أن لدى العالم المصنﱢع اﻹرادة السياسية اللازمة لتكييف اقتصاداته بحيث تتمشى مع القواعد التي وضعتها مؤسسات " بريتون وودز " المتعلقة بالعجز في الميزانيات، وبخاصة فيما يتعلق بالمعونات الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus