"اقتصادات السوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las economías de mercado
        
    • economía de mercado
        
    • economías de mercados
        
    • de economías de mercado
        
    • las economías orientadas al mercado
        
    Sería más fácil discutir los problemas si las personas dijeran, por ejemplo, que apoyan las economías dirigidas o las economías de mercado. UN ويكون من اﻷسهل مناقشة اﻷشياء لو قال الناس على سبيل المثال إنهم يؤيدون إما الاقتصادات الموجهة أو اقتصادات السوق.
    En particular, han detenido la transición democrática y el desarrollo de las economías de mercado en una serie de países. UN وقد أوقفت، بصورة خاصة، الانتقال الديمقراطي وتنمية اقتصادات السوق في عدد من البلدان.
    En las economías de mercado libres, cuando las empresas responden a un aumento de la demanda en principio deben surgir libremente tecnologías y mercados de fuentes renovables. UN ففي اقتصادات السوق الحرة، ينبغي مبدئيا لتكنولوجيا وأسواق مصادر الطاقة المتجددة أن تنشأ بحرية في مناخ تستجيب فيه المشاريع التجارية لزيادة في الطلب.
    Países desarrollados con economía de mercado UN اقتصادات السوق في البلدان المتقدمة النمو
    La prestación de asistencia reviste importancia decisiva especialmente para aquellos países que han iniciado un proceso de transformación a una economía de mercado. UN ويلزم الدعم باﻷخص لتلك البلدان التي بدأت بالفعل عملية التحول نحو اقتصادات السوق.
    C. Vulnerabilidad financiera de las economías de mercado emergentes de la región de la CEPE UN جيم - الضعف المالي في اقتصادات السوق الناشئة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    Durante los últimos años han ocurrido en todos los países cambios significativos en el funcionamiento de las economías de mercado. UN لقد شهدت السنوات الأخيرة حدوث تغييرات أساسية كبيرة في عمل اقتصادات السوق في جميع البلدان.
    Si bien es cierto que las economías de mercado emergentes han aumentado la demanda mundial, se trata de una cuestión de escala y estructura. UN وحقاً، فقد أضافت اقتصادات السوق الصاعدة إلى الطلب العالمي، بيد أن المسألة تتعلق بحجم الاقتصاد وبنيته.
    La acelerada globalización de las normas y prácticas del sistema de las economías de mercado ha dado lugar al surgimiento de un nuevo orden económico al que África, en su mayor parte, no tiene acceso. UN إن العولمــة المُعجﱠلة لقواعــد وممارسات نظام اقتصادات السوق أدت إلى بزوغ نظام اقتصادي جديد تجــد أفريقيا فيــه أنها، في معظمهــا، مهمشــة.
    Por ejemplo, a diferencia de las economías de mercado, al iniciarse el proceso de transformación la inmensa mayoría de las empresas de los países en transición eran de propiedad estatal. UN فعلى سبيل المثال، كانت الغالبية العظمى من المشاريع في هذه البلدان، في بداية عملية التحول، مشاريع تملكها الدولة، على عكس الحالة في اقتصادات السوق.
    En cinco años, hemos completado en gran medida la difícil transición de una típica economía de planificación centralizada a una de las economías de mercado más liberales del mundo. UN وفي خمس سنوات أنجزنا إلى حد كبير الانتقال الصعب من اقتصاد مركزي التخطيط تماما إلى أحد أكثر اقتصادات السوق في العالم تحررا.
    Centrarse exclusivamente en la educación y el capital humano sólo permite así comprender parcialmente los factores que influyen en la distribución en las economías de mercado. UN بالتالي فإن التركيز فقط على التعليم ورأس المال البشري لا يسمح إلا بفهم جزئي للعوامل المؤثرة على التوزيع في اقتصادات السوق.
    Lo primero y más importante es aplicar un procedimiento de sustentación de los precios de los principales productos agrícolas, que es una práctica común en la mayoría de las economías de mercado. UN فأين المخرج؟ أول وأهم شيء يجب عمله هو اتخاذ إجراء لتثبيت أسعار الحاصلات الزارعية الرئيسية، وهو إجراء يمثل ممارسة متعارفا عليها في أغلبية اقتصادات السوق.
    La burocracia del sistema impositivo representa una pesada carga, mientras que no se cuenta con las estructuras que existen en las economías de mercado maduras para prestar apoyo a las actividades comerciales. UN وتشكل البيروقراطية والنظام الضريبي عبئا ثقيلا، في حين يفتقر الاقتصاد إلى الهياكل التي توجد في اقتصادات السوق الأكثر نضجا لدعم النشاط التجاري.
    ∙ La pauta principal del cambio en los países tanto desarrollados con economía de mercado como en desarrollo es la del tipo 1 o la del tipo 2. UN ● إن النمط الرئيسي للتغير في كل من اقتصادات السوق المتقدمة والبلدان النامية هو إما من النوع ١ أو النوع ٢.
    El Estado tiene que desempeñar un papel activo en la implantación de la economía de mercado. UN ويتعين على الدولة أن تلعب دوراً فعالاً في مجال تنظيم اقتصادات السوق.
    Estos países suelen comenzar su transición a la economía de mercado con un personal bastante calificado, infraestructuras razonables y una baja deuda soberana. UN هذه الاقتصادات بدأت عادة عملية الانتقال إلى اقتصادات السوق بمهارات متقدمة وبنية أساسية معقولة ومستوى دين سيادي منخفض.
    Durante casi dos decenios, la República de Moldova se ha dedicado a reconvertir su economía en una economía de mercado. UN على امتداد حوالي عقدين من الزمن، عملت جمهورية مولدوفا على إعادة هيكلة اقتصادها ليتحول إلى اقتصاد من اقتصادات السوق.
    Y voy a hablar sobre dos temas que normalmente no se abordan a la vez, esto es, economía de mercado y hongos. TED سأتكلم عن موضوعين ليسا من الطبيعي الكلام عنهما معاً. هما: اقتصادات السوق والفطر.
    Los dirigentes africanos, conscientes de que les incumbe en primer lugar la responsabilidad primordial por el desarrollo de sus países, lanzaron a sus países en grandes programas de ajuste estructural, económico y político encaminados a la democratización de la economía y a su transición a una economía de mercado. UN وإذ يدرك القادة اﻷفارقة مسؤوليتهم اﻷساسية عن تنمية بلدانهم، فقد جعلوا بلدانهم تلتزم بالاضطلاع ببرامج واسعة للتكيف الهيكلي والاقتصادي والسياسي بغية النهوض بالديمقراطية والانتقال الى اقتصادات السوق.
    Esta especulación es impulsada por el único afán de lucro, que privatiza los beneficios y socializa los costos de las economías de mercados no regulados. UN والدافع الوحيد وراء هذه المضاربات هو الرغبة في تحقيق ثروة أكبر تخصخص المكاسب وتعمم على المجتمع تكاليف اقتصادات السوق غير الخاضعة للضوابط.
    La Unión Europea está apoyando a los países de Europa central y oriental en su camino hacia la democracia y el establecimiento de economías de mercado. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يدعم بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية في طريقها إلى الديمقراطية وإقامة اقتصادات السوق.
    Reconocemos que la función apropiada del gobierno en las economías orientadas al mercado variará de un país a otro. UN وإننا نقر بأن الدور المناسب الذي تضطلع به الحكومة في اقتصادات السوق يختلف من بلد إلى آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus