"اقتصاداً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una economía
        
    • economías
        
    • economía de
        
    • más económico
        
    Ghana sigue teniendo una economía agraria y dependiente de las materias primas. UN لا يزال اقتصاد غانا اقتصاداً زراعياً يعتمد على السلع الأساسية.
    También dispone que " Puntlandia " tendrá una economía de mercado, en contraposición con la socialista que caracterizó la era de Siad Barre. UN وعلى أن يكون اقتصاد " بونتلاند " اقتصاداً سوقياً على عكس النهج الاشتراكي الذي كان يميز عهد الرئيس زياد بري.
    Así pues, Palestina hacía frente a una economía política de dependencia forzosa y un entorno bélico imprevisible. UN وبالتالي فإن فلسطين تواجِه اقتصاداً سياسياً يتسم بالاعتماد القسري وببيئة حرب لا يمكن التنبؤ بها.
    Nota: Los datos abarcan 48 economías en 1990 y 60 en 2001. UN ملاحظة: تشمل البيانات 48 اقتصاداً في عام 1990 و60 اقتصاداً في عام 2001.
    Treinta y cinco economías han reducido o eliminado su requisito de capital mínimo desde 2004. UN وقد خفض أو ألغى خمسة وثلاثون اقتصاداً شرط الحد الأدنى من رأس المال منذ عام 2004.
    La estructura del empleo muestra que Rodrigues es todavía una economía basada en la producción primaria, con poca manufactura. UN يبين هيكل العمالة أن اقتصاد رودريغز لا يزال اقتصاداً يعتمد على المواد الأولية وقدر قليل من الصناعة التحويلية.
    Así pues, Palestina hacía frente a una economía política de dependencia forzosa y un entorno bélico imprevisible. UN وبالتالي فإن فلسطين تواجِه اقتصاداً سياسياً يتسم بالاعتماد القسري وببيئة حرب لا يمكن التنبؤ بها.
    El Gobierno independiente del país, a pesar de que apoyó políticas económicas nacionalistas y sociales, optó por una economía mixta basada en el mercado. UN فبالرغم مما أظهرته حكومة البلد المستقلة من تأييد للسياسات الاقتصادية الاشتراكية الوطنية، اختارت هذه الحكومة اقتصاداً مختلطاً يعتمد على السوق.
    Estas restricciones reflejan el subdesarrollo generalizado de una economía y se manifiestan de diversas formas: UN وتجسد القيود المتعلقة بالقدرة على العرض التخلف الشامل الذي يصيب اقتصاداً ما وتتجلى في أشكال متنوعة على النحو التالي:
    Es esencial para el pueblo palestino forjar una economía sostenible, como la que necesita cualquier otro pueblo. UN من الضروري للشعب الفلسطيني أن يبني اقتصاداً مستداما قابلاً للبقاء، مثلما هو ضروري لأي شعب آخر.
    La economía india era primordialmente una economía agraria, con pocas industrias y dependiente de las importaciones para atender a sus necesidades básicas. UN وكان اقتصاد الهند اقتصاداً زراعياً، في المقام الأول، تنقصه الصناعات ومرهوناً بالاستيراد لسد حاجياته الرئيسية.
    Hasta fecha muy reciente, San Vicente y las Granadinas tenía una economía principalmente agraria, que dependía básicamente de la exportación de bananas al Reino Unido. UN وحتى فترة قريبة جدا، كان اقتصاد سانت فنسنت وجزر غرينادين اقتصاداً زراعيا، يعتمد بصورة أساسية على تصدير الموز إلى المملكة المتحدة.
    Así pues, Palestina hacía frente a una economía política de dependencia forzosa y un entorno bélico imprevisible. UN وبالتالي فإن فلسطين تواجِه اقتصاداً سياسياً يتسم بالاعتماد القسري وببيئة حرب لا يمكن التنبؤ بها.
    C. Creación de una economía ecológica: oportunidades para los países en desarrollo UN جيم - جعل الاقتصاد اقتصاداً أخضر: الفرص المتاحة للبلدان النامية
    Singapur es una excepción por ser una economía pequeña abierta. UN وبالنظر إلى أن سنغافورة تمثل اقتصاداً صغيراً مفتوحاً، فهي تعد استثناءً في هذا الشأن.
    Una condición esencial de una economía verde es la de una economía de globalización, solidaridad, desarrollo y paz. UN يجب أن يكون الاقتصاد الأخضر اقتصاداً للعولمة والتضامن والتنمية والسلام كشرط جوهري.
    La disminución fue muy general, pues de un total de 195 economías 108 registraron una entrada de IED menor en 2002 que en 2001. UN ولقد كان هذا الانخفاض واسع النطاق، حيث كانت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد إلى 108 اقتصادات من بين 195 اقتصاداً أقل في عام 2002 مما كانت عليه في عام 2001.
    En noviembre de 2004 había reseñas de países para 112 economías y hojas informativas para 187 economías. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2004 كانت توجد دراسات قطرية عن 112 اقتصاداً وصحائف وقائع قطرية عن 187 اقتصاداً.
    Únicamente tomando en consideración las economías emergentes y en desarrollo, 25 economías de la CEPE coparon el 61% de los déficits totales de los mercados emergentes. UN وفيما يخص الاقتصادات الناشئة والنامية وحدها، فإن العجز في 25 اقتصاداً من اقتصادات اللجنة الاقتصادية لأوروبا يمثل 61.0 في المائة من مجموع العجوزات بالنسبة للأسواق الناشئة.
    A pesar de que 53 economías de África están gestionadas por las autoridades nacionales respectivas, a veces las tendencias y las ideas en materia de reforma son compartidas. UN وعلى رغم وجود 53 اقتصاداً في أفريقيا تدير السلطات الوطنية كلاً منها، يجري في بعض الأحيان تشاطر الاتجاهات والأفكار المتعلقة بالإصلاح.
    Por lo tanto, es más económico incorporar características obligatorias de accesibilidad a las TIC desde las primeras etapas del diseño y la construcción. UN لذلك فإن توفير المواصفات الإلزامية المتمثلة في إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أكثر اقتصاداً إذا تم في المراحل الأولى من التصميم والبناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus