"اقتصادية أو سياسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • económicas o políticas
        
    • económica o política
        
    • económico o político
        
    • económicos o políticos
        
    • políticas o económicas
        
    Reitera que los Estados no deberían utilizar la ayuda alimentaria u otro tipo de asistencia humanitaria esencial para imponer presiones económicas o políticas a la República Popular Democrática de Corea. UN ويؤكد من جديد ضرورة امتناع الدول عن استخدام الغذاء أو غيره من أشكال المساعدة الإنسانية الأساسية لفرض ضغوط اقتصادية أو سياسية على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    El terrorismo internacional sólo podrá erradicarse completamente si se identifican y suprimen sus causas fundamentales, ya sean sociales, económicas o políticas. UN فالاستئصال الكامل لﻹرهاب الدولي لا يمكن أن يتم إلا بتحديد أسبابه الجذرية والقضاء عليها، سواء كانت اجتماعية أو اقتصادية أو سياسية.
    Por regla general, una crisis económica o política hace que en el sector civil estallen las demandas de un cambio institucional. UN ومن المألوف أن تسفر أزمة اقتصادية أو سياسية عن إثارة مطالبات من القطاع المدني بتغيير مؤسسي.
    Esos obstáculos pueden ser de naturaleza física, social o cultural, jurídica, económica o política. UN ويمكن أن تكون تلك العقبات مادية أو اجتماعية أو ثقافية أو قانونية أو اقتصادية أو سياسية.
    El Sr. Richards ha recalcado que la estrategia de las Naciones Unidas tiene que ser general y polifacética, y tener por objetivo general el estudio y la eliminación de las causas y las fuentes del terrorismo, ya sean de carácter social, económico o político. UN لقد أكد أنه يتعين أن تكون استراتيجية الأمم المتحدة شاملة ومتعددة الأوجه، وأن يكون هدفها شاملا وأن يشمل دراسة أسباب ومصادر الإرهاب، وإزالتها، سواء كانت اجتماعية أو اقتصادية أو سياسية.
    Rumania no entró en guerra para servir intereses económicos o políticos sino para preservar su propia existencia como Estado, nación y pueblo. UN ولم تدخل رومانيا الحرب من أجل مصالح اقتصادية أو سياسية وإنما للحفاظ على وجودها بوصفها دولة وبلدا وشعبا.
    La comunidad internacional no puede permanecer silenciosa en situaciones en las que un Estado trata de socavar la estabilidad económica o política de otro Estado o imponerle estructuras políticas o económicas específicas. UN وينبغي ألا يظــل المجتمع الدولي ساكتا في الحالات التي تتعمد فيها أي دولة تقويض الاستقرار الاقتصادي أو السياسي لدولة أخرى أو أن تفرض عليها بنى اقتصادية أو سياسية محددة.
    Este tipo de implantación resulta habitualmente inestable porque la empresa matriz puede decidir por razones comerciales, económicas o políticas trasladar sus filiales a otros países. UN وهذه اﻷنواع من الصناعات تبدو عادة غير مستقرة ﻷن المشروع اﻷم يمكن أن يقرر ﻷسباب تجارية أو اقتصادية أو سياسية نقل فروعه إلى بلدان أخرى.
    Puede negarse a conceder esa exención a todas las demás categorías de personas que preferirían no prestar servicio militar, sea por razones personales, económicas o políticas. UN ويمكنها أن ترفض منح هذا الإعفاء لجميع الفئات الأخرى من الأشخاص الذين قد يفضلون عدم أداء الخدمة العسكرية، سواء كانت الأسباب شخصية أو اقتصادية أو سياسية.
    Puede negarse a conceder esa exención a todas las demás categorías de personas que preferirían no prestar servicio militar, sea por razones personales, económicas o políticas. UN ويمكنها أن ترفض منح هذا الإعفاء لجميع الفئات الأخرى من الأشخاص الذين قد يفضلون عدم أداء الخدمة العسكرية، سواء كانت الأسباب شخصية أو اقتصادية أو سياسية.
    El Gobierno de la República de Zambia ha expresado en varias ocasiones que se opone a la imposición de sanciones económicas o políticas que no cuenten con el beneplácito del Consejo de Seguridad y a cualquier otra medida que no esté sancionada por la Asamblea General. UN ولقد أعربت حكومة جمهورية زامبيا مرارا وتكرارا عن معارضتها لفرض جزاءات اقتصادية أو سياسية لا تحظى بمباركة مجلس الأمن، ومعارضتها لأية تدابير أخرى لا تقرها الجمعية العامة.
    Pero en general las deficiencias técnicas no son la causa fundamental de la violencia o del conflicto violento, sino solo el detonante que hace estallar tensiones sociales, económicas o políticas más profundas. UN ومع ذلك، في معظم الأحيان لا تكون أوجه القصور الفنية السبب الرئيسي للعنف أو النزاع العنيف، ولكنها ليست سوى الشرارة التي تؤجج توترات اجتماعية أو اقتصادية أو سياسية عميقة الجذور.
    Reafirmando que ningún Estado podrá emplear ningún tipo de medida, incluidas, aunque no exclusivamente, medidas económicas o políticas, ni fomentar el empleo de tales medidas, con objeto de coaccionar a otro Estado para obtener de él la subordinación del ejercicio de sus derechos soberanos ni procurarse ventajas de ningún tipo, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز لأي دولة أن تستخدم تدابير اقتصادية أو سياسية أو تدابير من أي نوع آخر أو تشجع على استخدامها للضغط على دولة أخرى لإجبارها على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية وللحصول منها على أية مزايا،
    También instaba a suspender toda negociación económica o política con los judíos, haciendo hincapié en especial en la necesidad de que el pueblo de Túnez se volviera contra la comunidad judía de Djerba. UN وكذلك انتقد السيد الكحلاوي أي معاملات اقتصادية أو سياسية مع اليهود، مشدداً بصورة خاصة على ضرورة أن يتصدى شعب تونس للطائفة اليهودية الموجودة في جربة.
    La adopción de cualquier medida de de índole económica o política debe ser resultado de la cooperación voluntaria y constructiva y avenirse a los principios del derecho internacional y a la Carta. UN ويجب أن تتحقق أية عملية اقتصادية أو سياسية من خلال التعاون الطوعي والبنّاء، ووفقا لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    El exportador contrata un seguro con la entidad de crédito a la exportación de su país de origen para una transacción o proyecto con un riesgo económico o político considerable. UN ويشتري المصدّر التأمين مع وكالة ائتمانات التصدير الموجودة في بلد الوكالة على معاملة أو مشروع ذي مخاطر اقتصادية أو سياسية كبيرة.
    Y las políticas vigorosas -- de hecho, las únicas políticas viables de carácter económico o político -- son las que elige el propio pueblo. UN والسياسات العامة السليمة - في الحقيقة، هي السياسات العامة الوحيدة التي يمكن لها النجاح سواء كانت اقتصادية أو سياسية - هي تلك السياسات التي تختارها الشعوب بأنفسها.
    El Sr. NAGY (Hungría) reitera el apoyo de su delegación a la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional y reafirma su convencimiento de que en ningún caso se puede aducir situación, interés o propósito social, económico o político alguno para justificar la insensata matanza de seres humanos inocentes. UN ١ - السيد ناجي )هنغاريا(: قال إن وفده يود أن يؤكد دعمه لﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي وأن يؤكد مرة أخرى اعتقاده بأنه لا يجوز، تحت أية ظروف، استخدام أي أوضاع أو مصالح أو أهداف اجتماعية أو اقتصادية أو سياسية لتبرير قتل أناس أبرياء بلا معنى.
    Según JC, el Gobierno no reconocía la cuestión de la trata en general ni diferenciaba entre la trata y los cruces ilegales de la frontera por motivos económicos o políticos. UN ووفقاً لمنظمة حملة اليوبيل فإن الحكومة لا تعترف بمسألة الاتجار بشكل عام، ولا تفرّق بين الاتجار وبين عبور الحدود على نحو غير قانوني لأسباب اقتصادية أو سياسية.
    De este estudio se desprende claramente que las fuerzas aliadas atacaron otros muchos objetivos, como la red de energía eléctrica, las vías de tráfico civil y las fábricas de productos textiles, alimentos, cemento, artículos del hogar y otras producciones civiles para alcanzar objetivos económicos o políticos, y que no se limitaron a atacar objetivos militares para derrotar al ejército del Iraq. UN ويتضح من هذه الدراسة أن القوات المتحالفة هاجمت أهدافا أخرى كثيرة مثل شبكة الكهرباء وطرق المرور المدنية ومصانع المنسوجات والمواد الغذائية واﻷسمنت وسلع اﻷسر المعيشية وغيرها من المنتجات المدنية لتحقيق أهداف اقتصادية أو سياسية بدلا من الاقتصار على مهاجمة اﻷهداف العسكرية لهزيمة جيش العراق.
    i) Los Estados no deberían utilizar el suministro de alimentos y la prestación de cualquier otro tipo esencial de asistencia humanitaria para imponer presiones políticas o económicas a la República Popular Democrática de Corea. UN (ط) ينبغي للدول ألا تستخدم الإمداد بالغذاء وغيره من أشكال المساعدة الإنسانية الأساسية لفرض ضغوط اقتصادية أو سياسية على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus