"اقتصادية خارجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • económico externo
        
    • económicas externas
        
    • económicos externos
        
    • económica externa
        
    • económico exterior
        
    Un entorno económico externo que favorezca el desarrollo exige mayor coherencia entre los sistemas comerciales, monetarios y financieros internacionales. UN وتهيئة بيئة اقتصادية خارجية مواتية للنمو أمر يقتضي تعزيز الترابط بين الأنظمة التجارية والنقدية والمالية الدولية.
    Un ambiente económico externo propicio para el desarrollo requiere una mayor coherencia entre los sistemas financiero, monetario y comercial internacionales. UN ووجود بيئة اقتصادية خارجية تجعل التنمية ممكنة يتطلب مزيداً من التماسك بين النظم الدولية التجارية والنقدية والمالية.
    Un ambiente económico externo propicio para el desarrollo requiere una mayor coherencia entre los sistemas financiero, monetario y comercial internacionales. UN ووجود بيئة اقتصادية خارجية تجعل التنمية ممكنة يتطلب مزيداً من التماسك بين النظم الدولية التجارية والنقدية والمالية.
    En sustancia, los conglomerados ofrecen a las pequeñas y medianas empresas ventajas económicas externas, inclusive economías de escala y alcance. UN ومن حيث الجوهر، تقدم المجموعات إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة مزايا اقتصادية خارجية. بما في ذلك وفورات الحجم والنطاق.
    La viabilidad de las exportaciones agrícolas de los pequeños Estados insulares en desarrollo también se ha visto afectada por otros factores económicos externos. UN 42 - وقد تأثرت كذلك قدرة الصادرات الزراعية للدول الجزرية الصغيرة النامية على الصمود من جراء عوامل اقتصادية خارجية أخرى.
    También resultan decisivos los enfoques concretos para cada país con el apoyo internacional y un entorno económico externo favorable. UN كما أنه من اﻷمور الحاسمة اتباع نهج تركز على بلدان بعينها، تعززها جهود دولية وبيئة اقتصادية خارجية داعمة.
    Sin embargo, la pobreza en los países en desarrollo es en gran medida el resultado de factores históricos y de un entorno económico externo desfavorable. UN بيد أن الفقر في البلدان النامية يعزى إلى حد كبير إلى عوامل تاريخية وإلى وجود بيئة اقتصادية خارجية غير مواتية.
    Los problemas de pobreza y desigualdad que siguen afectando a numerosos países obedecen, por lo menos en parte, a un entorno económico externo que resulta hostil. UN إن مشكلتي الفقر وعدم المساواة التي لا تزال بلدان كثيرة مبتلاة بهما ترجعان إلى حد ما إلى وجود بيئة اقتصادية خارجية مناوئة.
    También es importante garantizar la sostenibilidad de la economía mundial y promover un entorno económico externo más propicio. UN ومن اﻷهمية أيضا ضمان أن يكون الاقتصاد العالمي مستديما، وأن يجري تعزيز بيئة اقتصادية خارجية أكثر مواتاة ﻹحداث ذلك.
    Esa cooperación internacional debe incluir la creación de una cultura de prevención de conflictos y de paz, así como un medio económico externo favorable. UN وينبغي أن يشمل هذا التعاون الدولي إرساء أسس ثقافة تمنع الصراعات وتعزز السلام، كما تُهيئ بيئة اقتصادية خارجية مواتية.
    A fin de que los países en desarrollo puedan cosechar los frutos de la globalización, es necesario crear un entorno económico externo que sea propicio para el desarrollo. UN ولكي تجني البلدان النامية ثمار العولمة، ثمــة حاجة إلى بيئة اقتصادية خارجية ملائمـة للتنمية.
    También pusieron de relieve la importancia decisiva de utilizar permanentemente marcos de política macroeconómica anticíclicos para reducir al mínimo los efectos adversos de un entorno económico externo inestable. UN فقد سلطت الضوء كذلك على الأهمية الحاسمة لإطارات سياسات الاقتصاد الكلي المعاكسة للدورات الاقتصادية، التي ترمي إلى تخفيف التأثيرات السلبية لبيئة اقتصادية خارجية متقلبة.
    Las delegaciones reconocieron ampliamente que la mayor ambición en la agenda de desarrollo para después de 2015 se combinaba con un entorno económico externo menos favorable, lo que requería más espacio normativo y fiscal. UN وسلّمت الوفود على نطاق واسع بأن الطموح المتزايد في خطة التنمية لما بعد عام 2015 يقترن ببيئة اقتصادية خارجية أقل مواتاة، الأمر الذي يتطلب إتاحة حيز سياساتي ومالي أكبر.
    En este contexto es pertinente señalar la enorme necesidad de seguir promoviendo un ambiente económico externo que conduzca al logro de un crecimiento económico sostenido y de un desarrollo sostenible. UN ومن الملائم في هذا السياق، الاشارة الى الحاجة الماسة لمواصلة تعزيز وجود بيئة اقتصادية خارجية تؤدي الى التوصل للنمو الاقتصادي الثابت والتنمية المستدامة.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe actuar con urgencia para crear un entorno económico externo que fomente los esfuerzos de los países en desarrollo para eliminar la pobreza. UN ويجب بالتالي على المجتمع الدولي أن يعمل على نحو عاجل لتهيئة بيئة اقتصادية خارجية تعزز الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر.
    Además de la tarea más amplia de crear un entorno económico externo favorable, las Naciones Unidas deben ayudar a las democracias a reducir los efectos negativos de los programas de reestructuración económica. UN بالاضافة إلى المهمة اﻷكبر، مهمة تهيئة بيئة اقتصادية خارجية مواتية، تحتاج اﻷمم المتحدة إلى مساعدة النظم الديمقراطية في تقليل اﻷثر السلبي لبرامج إعادة الهيكلة الاقتصادية.
    Las tasas de interés y las tasas de rendimiento dependen de las condiciones económicas externas (Tesorería) UN ارتهان أسعار الفائدة ومعدلات العائد بعوامل اقتصادية خارجية (الخزانة) مد -
    Los tipos de interés y las tasas de rendimiento dependen de condiciones económicas externas (Tesorería) UN ارتهان أسعار الفائدة ومعدلات العائد بعوامل اقتصادية خارجية (الخزانة)
    Otros factores importantes destacados en el informe eran la desigualdad de ingresos, la vulnerabilidad a los choques económicos externos y el alto desempleo de los jóvenes. UN والعوامل الهامة الأخرى التي أبرزت في التقرير كانت التفاوت في الدخل وإمكانية التعرض لصدمات اقتصادية خارجية وارتفاع معدل البطالة في أوساط الشباب.
    Asimismo, los Jefes de Gobierno reconocieron la estrecha relación existente entre una estrategia económica externa eficaz y las estrategias internas para el desarrollo del mercado único y para la cooperación y la integración monetaria y financiera. UN كما سلم رؤساء الحكومات بالصلات الوثيقة الجامعة بين وضع استراتيجية اقتصادية خارجية فعالة والاستراتيجيات الداخلية التي تستهدف تطوير السوق الموحدة وتحقيق التعاون والتكامل النقديين والماليين.
    16. Ahora bien, si no existe un entorno económico exterior favorable, el progreso se verá entorpecido, no sólo en los países en desarrollo, sino en el mundo entero. UN ١٦ - وأضاف أن التقدم مع ذلك سيعاق بدون وجود بيئة اقتصادية خارجية مواتية ليس فقط في البلدان النامية وإنما أيضا في العالم ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus