Las actividades nacionales no tendrán éxito, sin embargo, sin un entorno económico internacional propicio. | UN | ورغم ذلك لن تنجح الجهود الوطنية دون وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة. |
En la Declaración se reconoce que, aunque las políticas económicas nacionales tienen una importancia esencial, necesitan de un entorno económico internacional propicio. | UN | وأقر اﻹعلان بأن السياسات الاقتصادية الوطنية السليمة ضرورية، إلا أنها بحاجة الى بيئة اقتصادية دولية داعمة. |
Los esfuerzos nacionales a favor del desarrollo necesitan un entorno económico internacional propicio y favorable. | UN | إن الجهود الإنمائية الوطنية تحتاج إلى بيئة اقتصادية دولية داعمة وممَكِّنة. |
Aunque, por un lado, es importante que se adopten medidas nacionales eficaces, para que los países en desarrollo logren erradicar la pobreza, resulta crucial un entorno económico internacional favorable. | UN | وفي حين أن السياسات المحلية الفعالة تعتبر هامة، فإن تهيئة بيئة اقتصادية دولية داعمة تعتبر هامة بالنسبة للبلدان النامية لكي تقضي على الفقر بنجاح. |
Destacando que es necesario contar con un clima económico internacional favorable que fomente el desarrollo humano en los países en desarrollo y promueva el crecimiento y el desarrollo económicos, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة إلى وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة ومواتية تعزز التنمية البشرية في البلدان النامية وتشجع النمو الاقتصادي والتنمية، |
Observando que la evolución futura de la transferencia neta de recursos a los países en desarrollo depende de la existencia de un clima económico internacional propicio y orientado al crecimiento y de políticas económicas nacionales correctas, | UN | وإذ تلاحظ أن المسلك المتبع في المستقبل للنقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية يعتمد على بيئة اقتصادية دولية داعمة وموجهة للنمو وعلى سياسات اقتصادية داخلية سليمة، |
Observando que la evolución futura de la transferencia neta de recursos a los países en desarrollo depende de la existencia de un clima económico internacional propicio y orientado al crecimiento y de políticas económicas nacionales correctas, | UN | وإذ تلاحظ أن المسلك المتبع في المستقبل للنقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية يعتمد على بيئة اقتصادية دولية داعمة وموجهة للنمو وعلى سياسات اقتصادية داخلية سليمة، |
Además, esos logros se basan aún en gran medida en una constante asistencia externa; por consiguiente, el establecimiento de un entorno económico internacional propicio es tan importante para el éxito de dichas políticas como el empeño de cada país en su aplicación. | UN | والى جانب ذلك، فإن هذه النجاحات تقوم في أغلبها على استمرار المساعدة الخارجية؛ ولذلك، فإن تهيئة بيئة اقتصادية دولية داعمة هو أمر له نفس اﻷهمية تماما لنجاح هذه السياسات كأهمية التزام كل بلد بتنفيذها. |
Tomando nota de que la transferencia neta de recursos a los países en desarrollo ha sido positiva en los dos últimos años y de que la existencia de un clima económico internacional propicio es indispensable para que esas transferencias se sostengan, | UN | " وإذ تلاحظ أن النقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية اتسم باﻹيجابية على مدى السنتين الماضيتين، وأن لوجود بيئة اقتصادية دولية داعمة أهمية حاسمة إذا كان لهذا النقل أن يستمر، |
19. Insta a la comunidad internacional a que fomente un entorno económico internacional propicio adoptando políticas macroeconómicas que promuevan el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible; | UN | ١٩ - تحث المجتمع الدولي على تشجيع توفر بيئة اقتصادية دولية داعمة باعتماد سياسات مواتية للاقتصاد الكلي من أجل تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛ |
15. Insta a la comunidad internacional a que fomente un entorno económico internacional propicio adoptando políticas macroeconómicas que promuevan el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, a fin de permitir y apoyar la plena y eficaz ejecución del Programa de Acción por los países en desarrollo; | UN | " ١٥ - تحث المجتمع الدولي على إيجاد بيئة اقتصادية دولية داعمة من خلال انتهاج سياسات اقتصادية كلية مواتية من أجل تعزيز النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة، وذلك ﻹتاحة ودعم تنفيذ برنامج العمل من جانب البلدان النامية تنفيذا تاما وفعالا؛ |
Insta a la comunidad internacional a que fomente un entorno económico internacional propicio adoptando políticas macroeconómicas que promuevan el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible; | UN | ٤١ - تحث المجتمع الدولي على إيجاد بيئة اقتصادية دولية داعمة من خلال انتهاج سياسات اقتصادية كلية مواتية تهدف إلى تعزيز النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة؛ |
19. Insta a la comunidad internacional a que fomente un entorno económico internacional propicio adoptando políticas macroeconómicas que promuevan el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible; | UN | ١٩ - تحث المجتمع الدولي على تشجيع توفر بيئة اقتصادية دولية داعمة باعتماد سياسات مواتية للاقتصاد الكلي من أجل تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛ |
14. Insta a la comunidad internacional a que fomente un entorno económico internacional propicio adoptando políticas macroeconómicas que promuevan el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible; | UN | ٤١ - تحث المجتمع الدولي على إيجاد بيئة اقتصادية دولية داعمة من خلال انتهاج سياسات اقتصادية كلية مواتية تهدف إلى تعزيز النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة؛ |
5. Considera también que es necesario que los países industrializados adopten políticas coherentes y coordinadas que promuevan un entorno económico internacional propicio al crecimiento sostenido y no inflacionario y a los ajustes necesarios para hacer frente a los desequilibrios de la economía mundial, así como una mayor estabilidad de los mercados de divisas; | UN | " ٥ - تسلﱢم أيضا بضرورة أن تعمل البلدان الصناعية على تحقيق ترابط السياسات وأن تضع سياسات منسقة تعزز وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة مؤدية إلى النمو المطرد وغير التضخمي والتعديلات اللازمة لمعالجة أوجه الاختلال في الاقتصاد العالمي وتحقيق مزيد من الاستقرار في أسواق الصرف اﻷجنبي؛ |
:: El vínculo entre las políticas internas y un clima propicio en los países en desarrollo, por una parte, y las medidas internacionales y un clima económico internacional favorable, por la otra. | UN | :: الربط بين السياسات المحلية والبيئة المؤاتية في البلدان النامية من جهة والإجراءات الدولية وبيئة اقتصادية دولية داعمة من جهة أخرى. |
Destacando que es necesario contar con un clima económico internacional favorable que fomente el desarrollo humano en los países en desarrollo y promueva el crecimiento y el desarrollo económicos, | UN | " وإذ تؤكد على الحاجة إلى وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة ومواتية تعزز التنمية البشرية في البلدان النامية وتشجع النمو الاقتصادي والتنمية، |
Destacando también que es necesario contar con un entorno económico internacional favorable que fomente el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo y promueva el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible, | UN | " وإذ تشدد أيضا على أن الحاجة تدعو إلى توفير بيئة اقتصادية دولية داعمة ومواتية لتعزيز تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية وتشجيع النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، |
El orador observa con preocupación que los niveles de la ayuda mundial han disminuido durante dos años consecutivos y afirma que la agenda para el desarrollo después de 2015 debe estar basada en un entorno económico internacional favorable y un régimen de comercio multilateral, mayores flujos de ayuda e inversión y un marco reforzado para la transferencia de tecnología. | UN | وأعرب عن القلق إزاء انخفاض مستويات المعونة العالمية طوال سنتين متتاليتين ثم قال إنه يجب أن تستند خطة التنمية لما بعد عام 2015 إلى بيئة اقتصادية دولية داعمة ونظام تجاري متعدد الأطراف، ومستوى أعلى من المعونة والتدفقات الاستثمارية، وإطار قوي لنقل التكنولوجيا. |
La oradora señala que para promover el desarrollo humano sostenible y lograr la prosperidad verdadera, el crecimiento económico en los países en desarrollo deberá alcanzar entre el 5% y el 9%, y a ello debe contribuir un entorno económico internacional favorable caracterizado por la liberalización de la economía mundial y en el que se tengan en cuenta las necesidades y las condiciones del mundo en desarrollo. | UN | ٢٧ - ومن أجل تعزيز التنمية البشرية المستدامة لتحقيق رخاء حقيقي، يجب أن يبلغ النمو الاقتصادي في البلدان النامية نسبة تتراوح بين ٥ و٩ في المائة. وسيكون من الضروري توفر بيئة اقتصادية دولية داعمة تتميز بالانفتاح في الاقتصاد العالمي والنظر في الاحتياجات واﻷحوال في العالم النامي لتحقيق ذلك الهدف. |