"اقتصادية دولية مؤاتية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • económico internacional favorable
        
    • económico internacional propicio
        
    A este respecto, destacamos que el disfrute efectivo de este derecho exige no sólo políticas nacionales adecuadas, sino también un medio económico internacional favorable. UN وفي هذا الصدد ، نؤكد أن إنفاذ هذا الحق لا يتطلب سياسات وطنية كافية فحسب ولكن يقتضي أيضا بيئة اقتصادية دولية مؤاتية.
    Estamos viviendo una rápida globalización e interdependencia de la economía mundial, lo que exige la adopción de políticas internas racionales y un entorno económico internacional favorable. UN إننا نشهد في الوقت الراهن عولمة متسارعة وترابطا في الاقتصاد العالمي، اﻷمر الذي يتطلب اعتماد سياسات داخلية رشيدة وبيئة اقتصادية دولية مؤاتية.
    Como hemos visto, la asistencia externa y un entorno económico internacional favorable y óptimo deben regirse por la lógica del desarrollo económico. UN وكما نرى، فإن المساعدة الخارجية وتهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية وتمكينية لا بد أن يحكمهما منطق التنمية الاقتصادية.
    Estos esfuerzos de nada servirán si no existe un entorno económico internacional propicio. UN وستذهب هـــــذه الجهود أدراج الرياح في حالة عدم وجود بيئـــــة اقتصادية دولية مؤاتية.
    Para concluir, deseo exhortar a la comunidad internacional a que promueva un ambiente económico internacional propicio para apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por lograr el desarrollo humano sostenible. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أناشد المجتمع الدولي أن يعمل على النهوض ببيئة اقتصادية دولية مؤاتية دعما لسعي البلدان النامية إلى تحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    Un entorno económico internacional propicio es también importante para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن الأهمية بمكان أيضا وجود بيئة اقتصادية دولية مؤاتية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    27. Un entorno económico internacional favorable facilitaría las reformas y haría que las políticas fueran irreversibles, además de ayudar a integrar a los países en desarrollo en la economía mundial. UN ٧٢ ـ كما أن تهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية من شأنها أن تيسر عملية اﻹصلاح وتحول دون الرجوع عن السياسات التي تعين على إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Por lo tanto necesita un ambiente económico internacional favorable para la promoción de corrientes de inversión, una mayor asistencia oficial para el desarrollo, transferencia de tecnología, mejores oportunidades y términos de comercio. UN ولذلك، تحتاج افريقيا إلى بيئة اقتصادية دولية مؤاتية لتشجيع التدفقات الاستثمارية، وإلى زيادة المساعدة الانمائية الرسمية ونقل التكنولوجيا وتحسين فرص التجارة وتحقيق معدلات أفضل للتبادل التجاري.
    El logro de esos objetivos dependería de un entorno económico internacional favorable, particularmente en el caso de los países más pequeños y menos adelantados y que eran los que dependían más del intercambio internacional. UN وبالنسبة للبلدان الصغيرة وأقل البلدان نموا التي هي أكثر اعتمادا على عمليات التبادل الدولي، تتوقف تلك اﻷهداف على وجود بيئة اقتصادية دولية مؤاتية.
    Para aprovechar esas tendencias es cada vez más necesario contar con políticas nacionales bien concebidas y un contexto económico internacional favorable. UN وأشار الوزراء الى أن زيادة القدرة على الاستجابة لهذه الاتجاهات تتطلب سياسات محلية سليمة، وكذلك بيئة اقتصادية دولية مؤاتية.
    Como se sabe, un requisito insustituible para el cumplimiento de todos los propósitos y metas contenidos en la Declaración y en el Plan de Acción de Copenhague precisan de un entorno económico internacional favorable; situación que decididamente no se dio para la mayoría de los países en desarrollo, a partir de 1997. UN وكما هو معـــروف للجميع فإن الشرط الذي لا غنى عنه لتحقيق جميع أهداف إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، هو وجود بيئة اقتصادية دولية مؤاتية. ومنذ ١٩٩٧ لم يتوفر هذا الشرط بالنسبة لغالبية البلدان النامية.
    La premisa fundamental del Consenso de Monterrey es que cada país es el principal responsable de su propio desarrollo económico y social, mientras que la labor de desarrollo nacional debe apoyarse en un entorno económico internacional favorable. UN 37 - والمبدأ الأساسي في توافق آراء مونتري هو أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، في حين أن جهود التنمية الوطنية تحتاج إلى دعمها ببيئة اقتصادية دولية مؤاتية.
    Se ha subrayado la función que deberían desempeñar los países más industrializados en la creación de un medio económico internacional favorable y el establecimiento de cierta cohesión en las políticas macroeconómicas de las que depende esencialmente la realización del derecho al desarrollo en el plano universal y la aplicación de las disposiciones de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo. UN ١٤٠ - ويتمثل دور أكثر الدول تصنيفا في تهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية وفي إيجاد نوع من التماسك في سياسات الاقتصاد الكلي التي يتوقف عليها أساسا إعمال الحق في التنمية على الصعيد العالمي وتطبيق أحكام إعلان الحق في التنمية.
    4. Subraya que la adopción por los distintos países de políticas macroeconómicas nacionales apropiadas para promover el crecimiento y la estabilidad macroeconómica es fundamental para determinar las corrientes de capital privado, y que la coordinación de las políticas macroeconómicas, en los casos en que ello sea necesario, así como un entorno económico internacional favorable, contribuyen en gran medida a hacerlas más eficaces; UN ٤ - تؤكد أن سياسات الاقتصاد الكلي المحلية السليمة التي ينتهجها كل بلد تعزيزا لاستقرار الاقتصاد الكلي وللنمو تشكل عناصر أساسية لتحديد حجم تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة، كما أن تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، حيثما اقتضى اﻷمر، وتهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية يؤديان دورا هاما في تعزيز فعالية تلك السياسات؛
    Es necesario que los esfuerzos nacionales de desarrollo se sustenten en un entorno económico internacional propicio. UN ويلزم تهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية لدعم الجهود الإنمائية الوطنية.
    Es necesario que los esfuerzos nacionales de desarrollo se sustenten en un entorno económico internacional propicio. UN ويلزم تهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية لدعم الجهود الإنمائية الوطنية.
    En el plano internacional, se recalcó con toda razón la necesidad de garantizar un contexto económico internacional propicio y orientado al crecimiento, lo que responde a una posición constante de nuestro Grupo. UN وعلى المستوى الدولي، فإن التأكيد الذي وضع بصورة دقيقة على ضمان قيام بيئة اقتصادية دولية مؤاتية وموجهة نحو النمو، هو تأكيد يتماشى مع الموقف الثابت لمجموعتنا.
    Su objetivo sería entablar una cooperación más fructífera con las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio para promover el desarrollo sostenible mediante políticas macroeconómicas racionales y un clima económico internacional propicio. UN كما ستهدف الى تحقيق مزيد من التعاون المثمر مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية لتعزيز التنمية المستدامة من خلال وضع سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي وتحقيق بيئة اقتصادية دولية مؤاتية.
    Su objetivo sería entablar una cooperación más fructífera con las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio para promover el desarrollo sostenible mediante políticas macroeconómicas racionales y un clima económico internacional propicio. UN كما ستهدف الى تحقيق مزيد من التعاون المثمر مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية لتعزيز التنمية المستدامة من خلال وضع سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي وتحقيق بيئة اقتصادية دولية مؤاتية.
    El sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y multilaterales pertinentes están redoblando sus esfuerzos por crear y consolidar un entorno económico internacional propicio en el que exista igualdad de oportunidades para todos los países de beneficiarse de los sistemas económicos, financieros y comerciales internacionales. UN وباتت منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة تضاعف جهودها لتهيئة وتعزيز بيئة اقتصادية دولية مؤاتية قادرة على توفير فرص متساوية لجميع البلدان لكي تستفيد من النظم الاقتصادية والمالية والتجارية الدولية.
    10. Destaca la importancia especial de crear un entorno económico internacional propicio mediante esfuerzos de cooperación firmes de todos los países y las instituciones a fin de promover el desarrollo económico equitativo en una economía mundial que beneficie a todas las personas; UN 10 - تؤكد الأهمية الخاصة التي تعلقها على تهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية من خلال جهود تعاونية قوية تبذلها جميع البلدان والمؤسسات لتشجيع التنمية الاقتصادية المنصفة في إطار اقتصاد عالمي يعود بالخير على الناس كافة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus