"اقتصادية سليمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • económico estable
        
    • económicas sólidas
        
    • económica sólida
        
    • económicas adecuadas
        
    • económicas sanas
        
    • económica racional
        
    • económicas acertadas
        
    • económicas bien concebidas
        
    • económico sólido
        
    • económicas apropiadas
        
    • económica sana
        
    • económico sano
        
    • económica justa
        
    • económicos sólidos
        
    • económicas estables
        
    Convencido de que la ocupación israelí obstaculiza los esfuerzos por lograr un desarrollo sostenible y un entorno económico estable en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y en el Golán sirio ocupado, UN واقتناعا منه بأن الاحتلال الاسرائيلي يعوق الجهود الرامية الى تحقيق التنمية المستدامة وايجاد بيئة اقتصادية سليمة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل،
    Convencido de que la ocupación israelí obstaculiza los esfuerzos por lograr un desarrollo sostenible y un entorno económico estable en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y en el Golán sirio ocupado, UN واقتناعا منه بأن الاحتلال الاسرائيلي يعوق الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة وايجاد بيئة اقتصادية سليمة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل،
    v) Reconocer que para lograr el desarrollo social sostenible se requieren políticas económicas sólidas, equitativas y de amplia base; UN `5 ' التسليم بأن تحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة يتطلب سياسات اقتصادية سليمة ومنصفة وذات قاعدة عريضة؛
    Las partes se comprometieron a cooperar en esa esfera a fin de establecer una base económica sólida para esas relaciones, que habrían de regirse por los principios del respeto mutuo de los intereses económicos, la reciprocidad, la igualdad y la justicia. UN وتعهد الطرفان بالتعاون في ذلك الميدان بغية إرساء قاعدة اقتصادية سليمة لتلك العلاقات، تنظمها مبادئ احترام كل من الطرفين المصالح الاقتصادية للطرف اﻵخر، ومبدأ المعاملة بالمثل، والمساواة واﻹنصاف.
    Todo marco político favorable al establecimiento del imperio del derecho ha de ir acompañado de políticas económicas adecuadas para fomentar el ahorro y luchar contra la corrupción. UN ووجود إطار سياسي ملائم لترسيخ سيادة القانون يجب أن يكون مصحوبا بسياسات اقتصادية سليمة لتشجيع المدخرات ومحاربة الفساد.
    Convencido de que la ocupación israelí obstaculiza los esfuerzos por lograr un desarrollo sostenible y un entorno económico estable en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y en el Golán sirio ocupado, UN واقتناعا منه بأن الاحتلال اﻹسرائيلي يعوق الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة وإيجاد بيئة اقتصادية سليمة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل،
    Convencido de que la ocupación israelí obstaculiza los esfuerzos por lograr un desarrollo sostenible y un entorno económico estable en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y en el Golán sirio ocupado, UN واقتناعا منه بأن الاحتلال الإسرائيلي يعوق الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة وإيجاد بيئة اقتصادية سليمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل،
    Convencido de que la ocupación israelí obstaculiza los esfuerzos por lograr un desarrollo sostenible y un entorno económico estable en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y en el Golán sirio ocupado, UN واقتناعاً منه بأن الاحتلال الإسرائيلي يعوق الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة وإيجاد بيئة اقتصادية سليمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل،
    Convencido de que la ocupación israelí obstaculiza los esfuerzos por lograr un desarrollo sostenible y un entorno económico estable en el Territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y en el Golán sirio ocupado, UN واقتناعاً منه بأن الاحتلال الإسرائيلي يعوق الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة وإيجاد بيئة اقتصادية سليمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل،
    Convencido de que la ocupación israelí ha obstaculizado seriamente los esfuerzos por lograr un desarrollo sostenible y un entorno económico estable en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y en el Golán sirio ocupado, UN واقتناعاً منه بأن الاحتلال الإسرائيلي يعوق بشكل خطير الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة وإيجاد بيئة اقتصادية سليمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل،
    A fin de obtener los recursos para el desarrollo se requieren políticas económicas sólidas y una buena gestión de gobierno en el plano nacional. UN وتتطلب تعبئة الموارد من أجل التنمية سياسات اقتصادية سليمة وحكما رشيدا على الصعيد المحلي.
    Por consiguiente, muchos países africanos han establecido políticas económicas sólidas. UN ووفقا لذلك، وضعت بلدان أفريقية كثيرة سياسات اقتصادية سليمة.
    En general, los progresos registrados se han basado en políticas económicas sólidas que han mejorado el entorno empresarial y aumentado la confianza de los inversores. UN وفي الحالات التي سُجل فيها تقدُّم، استند ذلك التقدم عموماً إلى انتهاج سياسات اقتصادية سليمة حسّنت بيئة الأعمال وعزّزت ثقة المستثمرين.
    Propuso que las Naciones Unidas prestaran asesoramiento y asistencia durante las conversaciones actuales de Tokelau con Nueva Zelandia para contribuir a hallar la solución idónea y dijo que antes de adoptar cualquier decisión, habrá que establecer una base económica sólida. UN واقترح بأن توفر اﻷمم المتحدة المشورة والمساعدة خلال المناقشات الجارية مع نيوزيلندا بشأن توكيلاو من أجل المساعدة في التوصل الى أنسب حل. وقال إنه يجب إقامة قاعدة اقتصادية سليمة قبل أن يكون باﻹمكان اتخاذ أي قرار.
    A pesar de la adopción de medidas económicas adecuadas y la aplicación plena de los acuerdos de reprogramación de la deuda de los últimos años, la situación de algunos países respecto del nivel del servicio de la deuda externa sigue siendo insostenible. UN وحتى مع انتهاج سياسات اقتصادية سليمة ومع التطبيق الكامل لترتيبات إعادة جدولة الديون في السنوات القليلة الماضية، ما فتئ عدد من البلدان يواجه مستوى خدمة ديون خارجية لا يمكن تحمله.
    Las políticas sociales del Gobierno requieren de políticas económicas sanas y efectivas que aseguren la permanencia junto al impulso al desarrollo. UN وإن السياسات الاجتماعية للحكومة تتطلب وضع سياسات اقتصادية سليمة وفعالة تضمن الاستمرارية مع توفير الزخم الضروري للتنمية.
    La combinación de mercados abiertos, buena gobernanza y un compromiso de aplicar una política económica racional crea oportunidades ilimitadas. UN والربط بين الأسواق المفتوحة والإدارة السليمة والالتزام بسياسات اقتصادية سليمة يعمل على إيجاد فرص غير محدودة.
    Lo pronunciado del fortalecimiento de la integración económica hace más necesaria aún la adopción de políticas económicas acertadas y aumenta los posibles beneficios de la cooperación en materia de política macroeconómica. UN ويؤدي التعميق الهائل في التكامل الاقتصادي إلى زيادة الحاجة إلى اتباع سياسات اقتصادية سليمة بل وإلى إمكانية تحقيق مكاسب من التعاون بشأن السياسات الاقتصادية الكلية.
    Había muchos aspectos positivos que se deberían airear mejor, pues todo el continente había emprendido la tarea de consolidar las políticas macroeconómicas y estaban desplegándose esfuerzos denodados para llevar a la práctica reformas económicas bien concebidas. UN وهناك جوانب ايجابية عديدة يجب التعريف بها على نحو أفضل، ذلك أن القارة بأكملها بدأت مهمة تعزيز سياسات الاقتصاد الكلي، فيما تجري جهود كبيرة لاجراء إصلاحات اقتصادية سليمة.
    Por otro lado, a menos que haya un desarrollo económico sólido, difícilmente puede haber una paz y una seguridad duraderas. UN ومن ناحية أخرى، ما لم تكن هناك تنمية اقتصادية سليمة لا يمكن أن يكون هناك سلم واستقرار مضمونان أو دائمان.
    3. Observa que la internacionalización de los mercados financieros puede generar nuevos riesgos de inestabilidad, incluso fluctuaciones de los tipos de interés y de los tipos de cambio y corrientes caprichosas de capital a corto plazo, lo cual exige que todos los países apliquen políticas económicas apropiadas y reconozcan los efectos económicos externos de sus políticas nacionales; UN ٣ - تلاحظ أن عولمة اﻷسواق المالية يمكن أن تولد احتمالات جديدة بعدم الاستقرار، تشمل حدوث تقلبات في أسعار الفائدة وأسعار الصرف، وتذبذب تدفقات رؤوس اﻷموال قصيرة اﻷجل، مما يقتضي من جميع البلدان اتباع سياسات اقتصادية سليمة وإدراك اﻷثر الاقتصادي المترتب خارجيا على سياساتها المحلية؛
    Aunque una política económica sana es esencial, mejorar la capacidad de los grupos excluidos para formular demandas sobre la prestación de servicios y efectuar cambios en materia de políticas, es sumamente importante para reducir la vulnerabilidad social, como lo es también una intervención pública firme para promover la cohesión social. UN 383 - ورغم أن وجود سياسة اقتصادية سليمة يُعد أمرا أساسيا، فإن تعزيز قدرة الجماعات المستبعدة على إبداء مطالبها فيما يتعلق بتوفير الخدمات وإحداث التغييرات في السياسات هو عنصر يتسم بأهمية قصوى في الحد من مواطن الضعف الاجتماعي، شأنه في ذلك شأن التدخل الإرادي العام لتعزيز التماسك الاجتماعي.
    A nivel nacional hay que establecer instituciones políticas democráticas y un entorno económico sano, transparente y competitivo, respetar los derechos humanos y los derechos de los trabajadores e integrar a la mujer en los procesos de adopción de decisiones políticas y económicas. UN ويتعين، على الصعيد الوطني، إنشاء المؤسسات السياسية الديمقراطية، وإيجاد بيئة اقتصادية سليمة وشفافة وتنافسية، واحترام حقوق الإنسان وحقوق العمال، وإدماج المرأة في عمليات اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية.
    África debe prepararse para desempeñar una gestión económica justa, aplicar políticas oficiales equitativas, reducir las presiones sobre el medio ambiente, hacer frente a la inseguridad en materia de alimentos y abastecimiento de agua y aliviar las relaciones étnicas frágiles. UN فينبغي ﻷفريقيا أن تستعد لتحقيق إدارة اقتصادية سليمة وتنفيذ سياسات عامة منصفة وتقليص الضغوط على البيئة والتغلب على أشكال انعدام اﻷمن في ميدان اﻷغذية والمياه، وتخفيف حدة العلاقات العرقية الهشة.
    Sin fundamentos económicos sólidos ni esfuerzos por lograr ingresos adicionales, una vez agotada la ayuda los países en desarrollo pueden volver a sumirse en el círculo vicioso de la pobreza, la deuda y los préstamos. UN وبدون وجود أسس اقتصادية سليمة وبذل جهود للبحث عن إيرادات إضافية، يمكن للبلدان النامية أن ترتد بسهولة إلى حلقة الفقر المفرغة والدين والاقتراض حالما تستنفد المعونة.
    Según el Banco Mundial (2003, pág. 157): " Los destinatarios de las remesas, en especial en países con políticas económicas estables, a menudo las utilizan para inversiones. UN ووفقا للبنك الدولي (2003: ص 157) " كثيرا ما يقوم متلقو التحويلات المالية باستثمارها، وبخاصة في البلدان التي تتمتع بسياسات اقتصادية سليمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus