Se reconoce que las fugas de capital de la región de la CESPAO, por decenios, han sido una consecuencia importante de la falta de un entorno macroeconómico estable y previsible. | UN | ومن المسلم به أن السبب الرئيسي لهروب رؤوس الأموال من منطقة الإسكوا يرجع لعقود طويلة، إلى عدم وجود بيئة اقتصادية كلية مستقرة ويمكن التنبؤ بها. |
También es fundamental un medio macroeconómico estable. | UN | كما أن توفر بيئة اقتصادية كلية مستقرة هو أمر حيوي أيضاً. |
Para alcanzar el punto de culminación, la República Centroafricana adoptó una serie de medidas encaminadas a preparar y aplicar una estrategia nacional de lucha contra la pobreza y a mantener un entorno macroeconómico estable. | UN | وسعيا لبلوغ نقطة الإنجاز، اتخذت جمهورية أفريقيا الوسطى عددا من التدابير الرامية إلى إعداد استراتيجية وطنية للحد من الفقر وتنفيذها، والحفاظ على بيئة اقتصادية كلية مستقرة. |
30. Antes de que comenzara la crisis económica mundial, Chipre tenía un historial de rápido crecimiento económico y un entorno macroeconómico estable. | UN | 30- وقبل بدء الأزمة الاقتصادية العالمية، كانت قبرص تسجل معدل نمو اقتصادي مرتفع وتتمتع ببيئة اقتصادية كلية مستقرة. |
De acuerdo con ello se ha procurado crear condiciones macroeconómicas estables que propicien un ambiente favorable para el desarrollo de actividades económicas generadoras de empleo, en donde confluyen la política fiscal y monetaria. | UN | فتمت نتيجةً لذلك محاولةُ إيجاد أوضاع اقتصادية كلية مستقرة تساعد على إيجاد بيئة مواتية لنمو الأنشطة الاقتصادية التي تعمل على إيجاد فرص عمل تجمع بين السياسة الضريبية والنقدية. |
La experiencia demuestra asimismo la función fundamental de facilitación que cumplen las medidas de los poderes públicos en cuanto a ofrecer un entorno macroeconómico estable y una buena infraestructura económica, social y jurídica, incluido el respeto de los derechos de propiedad y del imperio de la ley. | UN | وتوضح التجربة أيضا الدور الميسر والمفيد الذي تؤديه الاجراءات الحكومية لتوفير بيئة اقتصادية كلية مستقرة وهياكل أساسية، اقتصادية واجتماعية وقانونية، سليمة، بما في ذلك احترام حقوق الملكية والعمال وسيادة القانون. |
La experiencia demuestra asimismo la función fundamental de facilitación que cumplen las medidas de los poderes públicos en cuanto a ofrecer un entorno macroeconómico estable y una buena infraestructura económica, social y jurídica, incluido el respeto de los derechos de propiedad y del imperio de la ley. | UN | وتوضح التجربة أيضا الدور الميسر والمفيد الذي تؤديه الاجراءات الحكومية لتوفير بيئة اقتصادية كلية مستقرة وهياكل أساسية، اقتصادية واجتماعية وقانونية، سليمة، بما في ذلك احترام حقوق الملكية والعمال وسيادة القانون. |
La experiencia demuestra asimismo la función fundamental de facilitación que cumplen las medidas que adoptan los poderes públicos para ofrecer un entorno macroeconómico estable y una buena infraestructura económica, social y jurídica, incluido el respeto de los derechos de propiedad y del imperio de la ley. | UN | وتوضح التجربة أيضا الدور اﻷساسي الذي تؤديه الدولة من خلال اتخاذ اجراءات تيسر ايجاد بيئة اقتصادية كلية مستقرة وهياكل أساسية، اقتصادية واجتماعية وقانونية، سليمة، بما في ذلك احترام حقوق الملكية والعمال وسيادة القانون. |
43. El FMI mantuvo su asistencia a las autoridades timorenses para hacer frente a importantes cuestiones de política, incluida la mejor manera de utilizar los crecientes ingresos del petróleo y el gas para mejorar la infraestructura y los servicios sociales en un entorno macroeconómico estable. | UN | 43 - واستمر صندوق النقد الدولي يقدم المساعدة إلى سلطات تيمور - ليشتي في التصدي لقضايا رئيسية في مجال السياسة العامة، بما في ذلك أفضل السبل لاستغلال عائدات النفط والغاز من أجل تحسين الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية في ظل بيئة اقتصادية كلية مستقرة. |
33. El programa a mediano plazo del Gobierno apunta al logro de un crecimiento sólido, duradero y sostenido en un entorno macroeconómico estable de conformidad con las orientaciones estratégicas del documento de estrategia de crecimiento y lucha contra la pobreza (PRSP 2). | UN | 33- ويهدف برنامج الحكومة المتوسط الأمد إلى تحقيق نمو فائق ومستدام ومطرد في بيئة اقتصادية كلية مستقرة وفقاً للتوجهات الاستراتيجية المبينة في وثيقة استراتيجية النمو والحد من الفقر (DSCRP 2). |
Tras varios años de adoptar medidas para reducir el déficit fiscal y de seguir una política monetaria encaminada a prevenir cualquier aumento de la inflación, la mayoría de los países han creado unas condiciones macroeconómicas estables que deberían sentar las bases de un crecimiento sostenible a largo plazo. | UN | وبعد سنوات متعددة من جهود تثبيت اﻷوضاع المالية المقترنة بسياسة مالية ترمي الى اتقاء ارتفاع التضخم، هيأت معظم البلدان بيئة اقتصادية كلية مستقرة من شأنها أن تشكل أساس النمو المستدام الطويل اﻷجل. |