"اقتصادي واجتماعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • económico y social
        
    • económica y social
        
    • económicas y sociales
        
    • económicos y sociales
        
    • socioeconómico
        
    • socioeconómica
        
    • social y económico
        
    • sociales y económicos
        
    Destacando que el problema del uso indebido y tráfico ilícito de drogas debe abordarse en el contexto económico y social más amplio, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي النظر في مشكلة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها في إطار اقتصادي واجتماعي أوسع،
    De este proceso saldrá una nueva determinación popular de seguir por la vía que conduce al progreso económico y social. UN وستسفر هذه الممارسة عن عزم شعبي جديد على مواصلة المضي على الطريق المؤدي إلى تقدم اقتصادي واجتماعي.
    Sin progreso económico y social que proporcione a todas las personas de una sociedad una participación no sólo en su preservación sino en su mayor prosperidad, no puede haber paz perdurable. UN فلا يمكن أن يكون هناك سلم دائم دون تقدم اقتصادي واجتماعي يعطي لجميع اﻷفراد في المجتمع مصلحة ليس في صونه فحسب بل أيضا في زيادة رخائه.
    No cabe esperar que los refugiados regresen si ven que el país está sumido en la desesperación económica y social. UN وليس بوسعنا أن نتوقع عودة اللاجئين بيسر إذا كانوا يعلمون أن البلد يعاني من يأس اقتصادي واجتماعي.
    Por otra parte, en varios lugares del mundo hay conflictos armados, tensiones políticas que están por estallar para convertirse en crisis declaradas y ruina económica y social. UN والى جانب ذلك، توجد صراعات مسلحة وتوترات سياسية توشك أن تنفجر فتتحول الى أزمات مكشوفة ودمار اقتصادي واجتماعي في مناطق مختلفة من العالم.
    Una planificación deficiente tenía repercusiones económicas y sociales en todos los aspectos de la vida. UN فسوء التخطيط له أثر اقتصادي واجتماعي على جميع قطاعات الحياة.
    El orador reafirma que el desarrollo tiene aspectos económicos y sociales que repercuten en la estabilidad de los países, lo que, a su vez, podría representar una amenaza para la paz. UN وأكد مرة أخرى أن للتنمية جانب اقتصادي واجتماعي يمكن يؤثر على استقرار البلدان وبالتالي يشكل تهديدا للسلم.
    Esa visión de un mundo de paz y seguridad universales y de progreso y equidad a nivel económico y social es tan válida hoy como entonces. UN وتلك الرؤيا لعالم ينعم بسلم وأمن عالميين وتقدم اقتصادي واجتماعي وإنصاف ما زالت صالحة اليوم كما كانت صالحة حينذاك.
    Además, el Sudán ha creado numerosos fondos destinados principalmente a proyectos relativos a la eliminación de la pobreza y a conseguir un equilibrio económico y social. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت بالسودان صناديق عدة ينصب جل مواردها في مشروعات إزالة الفقر وتحقيق توازن اقتصادي واجتماعي.
    El proceso de globalización económica y la interdependencia creciente de los mercados ofrecen enormes posibilidades de crecimiento económico y social. UN إن عملية العولمة الاقتصادية وتزايد الترابط بين اﻷسواق يوفران إمكانيات نمو اقتصادي واجتماعي هائلة.
    Se creó un consejo económico y social para poner en práctica la cláusula constitucional de que todos los ciudadanos marroquíes tenían derecho a la educación y al empleo. UN وتم إنشاء مجلس اقتصادي واجتماعي لتنفيذ الحكم الدستوري بأن لجميع المواطنين المغاربة الحق في التعليم والعمل.
    Un Consejo económico y social más fuerte dará nuevo impulso a la cooperación para el desarrollo. UN ومن شأن وجود مجلس اقتصادي واجتماعي قوي أن يعطي قوة دفع جديدة لﻷنشطة اﻹنمائية.
    Hubo un grave deterioro económico y social en muchos países en desarrollo, aunque algunos mantuvieron un ritmo constante de crecimiento económico. UN كما كان هناك تدهور اقتصادي واجتماعي شديد في كثير من البلدان النامية وإن كان بعضها قد احتفظ بمعدل ثابت للنمو الاقتصادي.
    Hubo un grave deterioro económico y social en muchos países en desarrollo, aunque algunos mantuvieron un ritmo constante de crecimiento económico. UN كما كان هناك تدهور اقتصادي واجتماعي شديد في كثير من البلدان النامية وإن كان بعضها قد احتفظ بمعدل ثابت للنمو الاقتصادي.
    Por primera vez, este foro regional que reúne los esfuerzos interamericanos contra el narcotráfico ha incursionado en la exploración de la solución del problema desde una perspectiva económica y social. UN وهذا المحفل الاقليمي الذي يعمل من أجل تجميع الجهود اﻷمريكية في مكافحة الاتجار بالمخدرات شرع، ﻷول مرة، في استكشاف إمكانية حل المشكلة من منظور اقتصادي واجتماعي.
    Todavía queda mucho por hacer en los países en desarrollo y en los países en transición económica y social. UN بيد أنــه ما يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر في مرحلة تحول اقتصادي واجتماعي.
    El reino de los fatimitas fue para Ifriqiya, si se exceptúa la revuelta kjarijita, una época de prosperidad económica y social y de progreso intelectual y cultural. UN وكان الحكم الفاطمي بالنسبة لافريقية، وباستثناء ثورة الخوارج، عهد ازدهار اقتصادي واجتماعي وتقدم فكري وثقافي.
    Por lo tanto, creemos que los cimientos de la paz se deben construir sobre la estabilidad económica y social. UN ولذا، فإننا نؤمن بأن قواعد السلام يجب أن تشيد على استقرار اقتصادي واجتماعي.
    En cada región, hay enormes disparidades económicas y sociales entre los países y dentro de las sociedades. UN وهناك في كل إقليم تباين اقتصادي واجتماعي هائل بين البلدان وضمن مجتمعاتها.
    También está construyendo un muro racista que ha tenido efectos económicos y sociales devastadores para el pueblo palestino. UN كما أنها مستمرة في بناء جدار الفصل العنصري الذي له تأثير اقتصادي واجتماعي مدمّر على الشعب الفلسطيني.
    Otros se preguntaron si el programa debía abarcar la realización de un análisis socioeconómico y propuestas de política en relación con la reconstrucción y la rehabilitación de zonas asoladas por crisis con posterioridad a un conflicto. UN وتساءلت وفود أخرى إذا كان ينبغي أن تدرج في البرنامج مسألة تقديم تحليل اقتصادي واجتماعي ومقترحات تتعلق بالسياسة العامة بشأن تعمير وإعادة تأهيل المناطق التي تعاني من اﻷزمات بعد انتهاء الصراعات.
    Todos aspiramos a salvar al mundo de las calamidades de la guerra y de las consecuencias destructivas de la situación socioeconómica prevaleciente. UN فنحن نطمح جميعنا الى خلاص العالم من ويلات الحروب وما تجره من دمار اقتصادي واجتماعي.
    Subrayamos que sin progreso social y económico es difícil lograr la paz. UN ونؤكــد هنا أنه بــدون تقدم اقتصادي واجتماعي لن يتحقق السلام.
    En su texto se incluyen aseveraciones y afirmaciones que tienen impactos sociales y económicos cuyos efectos estamos lejos aún de conocer. UN فالنص يتضمن عدداً من البيانات والتأكيدات لها تأثير اقتصادي واجتماعي نحن أبعد ما يكون عن القدرة على تقييمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus