"اقتصاد عالمي متزايد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una economía mundial cada vez más
        
    Todo esto seguía teniendo como punto de apoyo el esfuerzo de la industrialización en el contexto de una economía mundial cada vez más interdependiente. UN وظل هذا الافتراض يمثل محرك عملية التصنيع في سياق اقتصاد عالمي متزايد الترابط.
    1. Las políticas y las estrategias de desarrollo en el contexto de una economía mundial cada vez más interdependiente en la década de 1990 y décadas sucesivas: UN ١- سياسات واستراتيجيات التنمية في اقتصاد عالمي متزايد الترابط في التسعينات وما بعدها
    El desarrollo económico africano debe examinarse en el contexto de una economía mundial cada vez más integrada. UN " ويتعين النظر في التنويع الاقتصادي الافريقي في سياق اقتصاد عالمي متزايد الشمولية.
    14. El desarrollo económico africano debe examinarse en el contexto de una economía mundial cada vez más integrada. UN ٤١- ويتعين النظر في التنويع الاقتصادي الافريقي في سياق اقتصاد عالمي متزايد الشمولية.
    Las políticas y las estrategias de desarrollo en el contexto de una economía mundial cada vez más interdependiente en la década de 1990 y décadas sucesivas. UN " ١- سياسات واستراتيجيات التنمية في اقتصاد عالمي متزايد الترابط في التسعينات وما بعدها
    El desarrollo económico africano debe examinarse en el contexto de una economía mundial cada vez más integrada. UN " ويتعين النظر في التنويع الاقتصادي الافريقي في سياق اقتصاد عالمي متزايد الشمولية.
    A tal fin, será necesario observar en primer lugar cómo algunos de los elementos básicos del desarrollo sostenible evolucionan y se interrelacionan en una economía mundial cada vez más globalizada, y seguir los cambios que se registren en esas interacciones. UN ولهذا الغرض، سيلزم أولا رصد كيفية تطور وتفاعل بعض العناصر اﻷساسية للتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي متزايد العولمة واقتفاء أثر التغييرات في تلك العمليات.
    4. Para aprovechar mejor las oportunidades de una economía mundial cada vez más globalizada e interdependiente, los países en desarrollo deben fortalecer su capacidad de oferta. UN 4- لا بد للبلدان النامية من بناء قدرات توريدية أقوى لزيادة الاستفادة من اقتصاد عالمي متزايد العولمة والترابط.
    En una economía mundial cada vez más integrada, la evolución de esa gobernanza en una parte del mundo provoca cambios análogos en otras de sus partes. UN وفي اقتصاد عالمي متزايد التكامل، فإن التطورات التي تشاهد في سياق إدارة الشركات في جزء من العالم تحفز تغيرات مماثلة في أصقاع أخرى منه.
    Remitiéndose a las experiencias de algunas regiones, por una parte, y, por otra, a las necesidades de los países en desarrollo en una economía mundial cada vez más integrada, el Informe procede a extraer recomendaciones para la cooperación regional más allá de una liberalización del comercio. UN وبالإشارة إلى التجارب المسجلة في بعض المناطق من جهة، واحتياجات البلدان النامية في اقتصاد عالمي متزايد التكامل من جهة أخرى، يخلص التقرير إلى توصيات للتعاون التقني تتجاوز تحرير التجارة.
    El rápido aumento reciente de las actividades del Consejo de Seguridad podría hacer que éste tomase medidas preventivas o coercitivas en un mayor número de casos, y en una economía mundial cada vez más interdependiente esas medidas crearán inevitablemente problemas económicos a terceros Estados inocentes. UN وقد تفضي موجة النشاط اﻹيجابية اﻷخيرة في مجلس اﻷمن الى حالات أخرى يتخذ فيها مجلس اﻷمن تدابير وقائية أو تنفيذيــة، كما أنه من المحتــم أن تسبب تلك التدابــير، في اقتصاد عالمي متزايد الترابط، قدرا من المشاق الاقتصادية بالنسبة لدول أطراف ثالثة بريئة.
    En una economía mundial cada vez más globalizada, la comunidad internacional también debe seguir ayudando a los países africanos en sus empeños por ser más competitivos, eliminar los impedimentos a sus exportaciones y promover la diversificación de éstas. UN وفي اقتصاد عالمي متزايد العولمة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل أيضا مساعدة البلدان اﻷفريقية في جهودها الرامية إلى زيادة قدرتها التنافسية، وإزالة العراقيل أمام صادراتها، ومساندة جهودها للنهوض بتنويع الصادرات.
    a) Las políticas y las estrategias de desarrollo en el contexto de una economía mundial cada vez más interdependiente en la década de 1990 y décadas sucesivas: UN )أ( سياسات واستراتيجيات التنمية في اقتصاد عالمي متزايد الترابط في التسعينات وما بعدها
    a) Las políticas y las estrategias de desarrollo en el contexto de una economía mundial cada vez más interdependiente en la década de 1990 y décadas sucesivas: UN )أ( سياسات واستراتيجيات التنمية في اقتصاد عالمي متزايد الترابط في التسعينات وما بعدها
    a) Las políticas y las estrategias de desarrollo en el contexto de una economía mundial cada vez más interdependiente en la década de 1990 y décadas sucesivas: UN )أ( سياسات واستراتيجيات التنمية في اقتصاد عالمي متزايد الترابط في التسعينات وما بعدها
    Los esfuerzos concertados de los países en desarrollo para llegar a participar plenamente en una economía mundial cada vez más interdependiente continúan tropezando con obstáculos insuperables a causa del sesgo y asimetría tanto del sistema comercial como del financiero. UN والجهود المتضافرة التي بذلتها البلدان النامية من أجل أن تصبح أطرافاً تشارك مشاركة كاملة في اقتصاد عالمي متزايد الترابط تعوقها باستمرار التحيزات والاختلالات التي تعتري النظامين التجاري والمالي على حد سواء.
    En los últimos dos años se ha producido un cambio importante con respecto al punto de interés y los instrumentos de la supervisión, en el que se refleja el empeño del FMI por encarar los desafíos de una economía mundial cada vez más integrada. UN وأشار إلى حدوث تحول رئيسي خلال السنتين الماضيتين فيما يتعلق بموضع التركيز في مجال المراقبة وبصكوك المراقبة، الأمر الذي يعكس جهود صندوق النقد الدولي الرامية إلى مواجهة التحديات التي يطرحها اقتصاد عالمي متزايد التكامل.
    8. Frente a una economía mundial cada vez más compleja, la UNCTAD cumple una importante función como institución de composición universal encargada por mandato de actuar como centro de coordinación de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo y las cuestiones conexas en materia de finanzas, tecnología, inversión y desarrollo sostenible. UN 8- وفي اقتصاد عالمي متزايد التعقيد، للأونكتاد دور هام يجب أن يؤديه بوصفه مؤسسة عالمية العضوية تنهض بولاية العمل كمركز للتنسيق في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية والقضايا المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة.
    63. El Sr. Shava (Zimbabwe) dice que, en una economía mundial cada vez más interconectada, una coordinación insuficiente de las políticas macroeconómicas y una falta de disciplina a menudo crean desequilibrios que socavan la estabilidad del sistema financiero y económico internacional. UN 63 - السيد شافا (زمبابوي): قال إنه في إطار اقتصاد عالمي متزايد الترابط، تتسبب قلة التنسيق وقلة الانضباط في سياسات الاقتصاد الكلي في وقوع اختلالات متكررة تؤدي إلى تقويض استقرار النظام المالي والاقتصادي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus