"اقتنائها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su adquisición
        
    • adquirir
        
    • la adquisición
        
    • adquirirlos
        
    • de adquisición
        
    • adquieran
        
    • adquirirlas
        
    • que se adquirieron
        
    • ser adquiridos
        
    • adquisición de
        
    • compra
        
    • se adquieren
        
    • su obtención
        
    El intercambio entre comunidades es lo que promueve la comprensión y la aceptación de los productos originales para su adquisición y utilización. UN فالتبادل فيما بين المجتمعات المحلية هو الذي يساهم في تحسين فهم وقبول المنتجات غير التقليدية من أجل اقتنائها واستخدامها.
    Regulan también la forma de obtenerlas por parte de las personas civiles y la finalidad de su adquisición. UN كما تنظم طرق اقتناء المدنيين لها وأغراض اقتنائها.
    Tailandia aplica invariablemente la política de no producir, adquirir ni diseminar tipo alguno de armas de destrucción en masa ni de sus sistemas vectores. UN وتنتهج تايلند سياسة ثابتة تقضي بعدم تطوير أي نوع من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها أو اقتنائها أو نشرها.
    El Grupo reconoció que hay diferentes motivos para producir y adquirir armas convencionales. UN 28 - أقر الفريق بوجود دوافع مختلفة لإنتاج الأسلحة التقليدية اقتنائها.
    Además, en virtud de la Ley de explosivos No. 7, de 1987, se requiere una licencia para la posesión, la compra, la adquisición, la fabricación, la venta, la transferencia o la importación de armas de fuego o municiones. UN وعلاوة على ذلك، يفرض القانون رقم 7 المتعلق بالأسلحة النارية لعام 1987 شروط الحصول على ترخيص لحيازة أسلحة نارية أو ذخائر، أو شرائها أو اقتنائها أو صنعها أو بيعها أو نقلها أو استيرادها.
    Sin embargo, el uso de anticonceptivos depende de muchos factores, sobre todo del conocimiento que se tenga de los tipos y métodos anticonceptivos, su disponibilidad en el mercado ucraniano y la posibilidad de adquirirlos. UN إلا أن استعمال وسائل منع الحمل يتوقف على عدة عوامل، وهي تتمثل بالخصوص في اطلاع الأشخاص على أشكال وأساليب منع الحمل، وتوافر وسائل منع الحمل في السوق وإمكانيات اقتنائها.
    Antes, con arreglo a las Normas de Contabilidad del Sistema de las Naciones Unidas, esos activos se contabilizaban como gastos en la fecha de adquisición. UN وكانت هذه الأصول تسجَّل فيما سبق، حسب المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، كمصروفات في تاريخ اقتنائها.
    El arma adquirida (salvo que sea un arma de aire comprimido o de aerosol) habrá de registrarse en los órganos competentes del Ministerio del Interior de Georgia en el plazo de 10 días contado a partir de su adquisición. UN ويجب تسجيل السلاح المقتنى، باستثناء الأسلحة الهواء المضغوط، والهباء الجوي، في غضون 10 أيام من اقتنائها.
    Los bienes no fungibles se agregan al sistema de inventario en el momento de su adquisición y se dan de baja cuando se amortizan totalmente. UN وتضاف الممتلكات غير المستهلكة إلى نظام المخزونات لدى اقتنائها وتزال لدى شطبها.
    Todos los activos deben controlarse durante la totalidad de su vida útil, empezando por su adquisición inicial, despliegue, antigüedad, transferencias a misiones, enajenación y liquidación final, de manera que la gestión de activos sea lo más eficiente posible. UN ويجب إدارة جميع الأصول خلال مختلف مراحل دورة عمرها، بدءا من اقتنائها ونشرها خلال تقادمها وعند نقلها من بعثة لأخرى، والتخلص منها وانتهاء بشطبها، وذلك لكفالة إدارة الأصول بأكبر قدر من الكفاءة.
    Los bienes no fungibles se agregan al sistema de inventario en el momento de su adquisición y se dan de baja cuando se amortizan totalmente. UN وتقيد الممتلكات غير المستهلكة في نظام المخزونات لدى اقتنائها وترفع منه لدى شطبها.
    Quiero poner de relieve que tal actitud sólo puede animar a más Estados a interesarse en adquirir armas nucleares y a empezar a hacerlo. UN وأود أن أشدد على أن هذا الموقف لن يؤدي إلا إلى دفع المزيد من الدول إلى تفضيل الأسلحة النووية والعمل على اقتنائها.
    El Gobierno los distribuye a las empresas conexas a fin de que las personas con discapacidad puedan adquirir y utilizar tales dispositivos auxiliares de gran calidad. UN وتقوم الحكومة بتوزيع الأجهزة على الشركات المعنية حتى يتمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من اقتنائها واستعمالها.
    Las principales obligaciones que impone la Convención a los Estados Partes son no emplear, desarrollar, producir, adquirir de otro modo, almacenar o conservar armas químicas ni transferir esas armas; no iniciar preparativos militares para el empleo de armas químicas y no ayudar, alentar o inducir a terceros a realizar cualquiera de esas actividades prohibidas. UN وتقضي الالتزامات اﻷساسية المنصوص عليها في الاتفاقية بعدم استخدام اﻷسلحة الكيميائية أو استحداثها أو إنتاجها أو اقتنائها بطريقة أخرى أو تخزينها أو نقلها. ويجب ألا تشترك الدول اﻷطراف في أي استعدادات عسكرية لاستعمال اﻷسلحة الكيميائية، ويجب ألا تساعد أو تشجع اﻵخرين على ممارسة هذه اﻷنشطة المحظورة.
    1. No fabricar, montar, transferir o adquirir de otra forma reactores nucleares. UN ١ - عدم تصنيع مفاعلات نووية أو تجميعها أو نقلها أو اقتنائها بطريقة أخرى.
    En el plano de las medidas jurídicas, cada Estado del África central tiene leyes y normas que rigen la fabricación, la posesión, la utilización, la tenencia, la adquisición, la comercialización y la transferencia de armas de fuego y de municiones y explosivos. UN وفيما يتعلق بالنصوص القانونية، تطبق كل دولة من دول وسط أفريقيا قوانين وتنظيمات تحكم صناعة اﻷسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات أو حيازتها أو استخدامها أو امتلاكها أو اقتنائها أو تسويقها أو نقلها.
    Con arreglo a las normas contables de la ONUDI, el equipo no fungible no se incluye en el activo fijo de la Organización, sino que se carga a las consignaciones en el momento de la adquisición. UN ووفقا لسياسات اليونيدو المحاسبية، لا تدرج المعدات المعمرة ضمن الأصول الثابتة للمنظمة، لكنها تحمّل لدى اقتنائها على حساب الاعتمادات.
    En cuanto el primer aspecto, cabía destacar la importancia de determinar el origen de los activos, es decir qué cuentas bancarias se habían utilizado para adquirirlos, así como el propietario efectivo de las cuentas en cuestión. UN وقال، فيما يخص الجانب الأول، إنَّ الأنواع الرئيسية المطلوبة من المعلومات هي تلك التي تتعلق بتحديد منشأ الموجودات؛ أي الحسابات المصرفية التي استُخدمت في اقتنائها والمنتفعين بحق ملكية تلك الحسابات.
    El bloqueo económico siguió afectando negativamente a las operaciones de los proyectos en Cuba, debido al aumento de los costos de adquisición de los insumos agrícolas, así como a las limitaciones en el acceso a ellos y en su disponibilidad, factores que, en conjunto, han tenido un efecto negativo en la eficacia de los recursos para el desarrollo. UN وظلت عمليات تنفيذ المشاريع في كوبا متعثرة بفعل الحصار الاقتصادي وبسبب ارتفاع أسعار المستلزمات الزراعية ومحدودية اقتنائها وتوافرها. وكان لكل ذلك تأثير سلبي على فعالية موارد التنمية.
    Mientras haya algunos Estados que tengan armas nucleares, será difícil convencer a otros de que no las adquieran. UN وما دامت بعض الدول حائزة للأسلحة النووية، يصعب أن يُطلب من الدول الأخرى ألا تعمل على اقتنائها.
    Los fondos que eran inicialmente suficientes para la adquisición y mantenimiento de las colecciones ya no lo son, habida cuenta del costo creciente de adquirirlas. UN ولم تعد المبالغ التي كانت في البداية كافية لاقتناء المجموعات والمحافظة عليها مناسبة بسبب الارتفاع المطرد في تكاليف اقتنائها.
    De conformidad con las políticas contables de las Naciones Unidas, los bienes no fungibles no se incluyen en los activos fijos del balance, pero se cargan como gastos a las cuentas del proyecto correspondiente en el año en que se adquirieron. UN وفقا لسياسات المحاسبة المتبعة في اﻷمم المتحدة، لا تدرج الممتلكات المستهلكة في اﻷصول الثابتة في كشف الميزانية ولكنها تقيد بوصفها نفقة على حساب المشروع المناسب في سنة اقتنائها.
    De conformidad con las normas de contabilidad de las Naciones Unidas, los bienes no fungibles no se incluyen en los activos fijos de la Organización, pero se imputan a las consignaciones vigentes al ser adquiridos. UN وفقا للسياسات المحاسبية للأمم المتحدة، لا تُدرج الممتلكات غير المستهلكة ضمن الأصول الثابتة للمنظمة بل تُقيد مقابل الاعتمادات الجارية عند اقتنائها.
    A mi juicio, Israel, en vez de lanzar acusaciones infundadas e irrelevantes contra otros, debería responder a las legítimas preocupaciones que su adquisición de armas de destrucción en masa ocasiona a la comunidad internacional. UN وأعتقد أن إسرائيل بدلا من أن تثير إدعاءات غير واردة ولا أساس لها من الصحة، عليها أن تعالج دواعي القلق القائمة لدى المجتمع الدولي من جراء اقتنائها ﻷسلحة الدمار الشامل.
    De conformidad con las normas contables de las Naciones Unidas, los bienes no fungibles no se incluyen en el activo fijo del Instituto, sino que se contabilizan contra las consignaciones en curso cuando se adquieren. UN وفقا للسياسات المحاسبية للأمم المتحدة، لا تدرج المعدات غير المستهلكة في الأصول الثابتة للمعهد ولكنها تخصم من الاعتمادات الجارية في وقت اقتنائها.
    En el contexto del establecimiento de una visión más amplia del programa nuclear general de un Estado, el OIEA ha aumentado su obtención y análisis de información relevante procedente de fuentes de libre acceso. UN وفي سياق التوصّل إلى صورة أعم للبرنامج النووي العام لأي دولة، قامت الوكالة بتوسيع نطاق اقتنائها وتحليلها للمعلومات ذات الصلة المستقاة من مصادر مفتوحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus