"اقتناع بأنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • convencido de que
        
    • convencidos de que
        
    • convencida de que
        
    • convicción de que
        
    • persuadidos
        
    • convencidos que
        
    • está convencida
        
    • convencimiento de que
        
    • está convencido de
        
    Estoy convencido de que con su experiencia y su talento de diplomático experimentado, conducirá con éxito nuestros debates. UN ولدي اقتناع بأنه لما له من خبرة ومواهب كدبلوماسي محنك سيدير دفة مناقشاتنا صوب النجاح.
    Sigo convencido de que debe hacerse todo lo posible para lograr una paz justa, duradera y global en el Oriente Medio. UN وما زلت على اقتناع بأنه يجب عدم ادخار أي جهد لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Seguimos convencidos de que si bien la firmeza es necesaria, el diálogo y la concertación entre todas las partes son igualmente indispensables. UN ونحن لا نزال على اقتناع بأنه اذا كان التشدد ضروريا، فإن الحوار والتفاوض مع جميع اﻷطراف ضروريان بنفس القدر.
    Estamos convencidos de que sólo unas Naciones Unidas reformadas pueden hacer frente, con éxito y eficazmente, al número creciente de problemas. UN ونحن على اقتناع بأنه لن يمكن بغير إصلاح اﻷمم المتحدة مواجهة العدد المتزايد للمشاكل على نحو ناجح وفعال.
    La Relatora Especial se reunió con víctimas de esos disturbios y está plenamente convencida de que esas violaciones ocurrieron. UN لكن المقررة الخاصة قد اجتمعت بضحايا أعمال الشغب وهي على اقتناع بأنه قد جرت أعمال اغتصاب.
    Tenemos la convicción de que únicamente a través del diálogo podemos pensar en el ideal de vivir en un mundo de paz. UN ولدينا اقتناع بأنه لا أمل لنا في تحقيق المثل الأعلى للحياة في عالم ينعم بالسلام إلا من خلال الحوار.
    Estoy convencido de que vamos a tener suficiente voluntad, entusiasmo, capacidad y energía para abordar eso durante el próximo período. UN وأنا على اقتناع بأنه سيكون لدينا ما يكفي من الارادة والحماسة والقدرة والطاقة لمعالجتها في الفترة المقبلة.
    Estoy convencido de que la convocación de una reunión de los dirigentes de todos los Estados centroeuropeos en un futuro próximo beneficiaría a nuestros países. UN وإنني على اقتناع بأنه إذا عقد اجتماع لقادة جميع دول أوروبا الوسطى في المستقبل القريب عاد ذلك بالفائدة على بلداننا.
    Estoy convencido de que, gracias a su talento, demostrado ampliamente en la Comisión de Desarme, nuestras deliberaciones serán concretas y beneficiarán a la paz y la seguridad para todos. Queremos garantizarle nuestra plena cooperación. UN وأنــا علــى اقتناع بأنه بفضل مواهبكم المعروفة، التي أظهرتموها بشكل واضح في هيئة نزع السلاح، ستكون مداولاتنا لصالح سلم وأمن الجميع، وأود أن أؤكد لكم تعاون وفد بلدي الكامل.
    Por tanto, estoy convencido de que presidirá con mucho acierto y eficacia los destinos de nuestra Organización que tiene actualmente 51 años. UN ولذلك فإني على اقتناع بأنه سيترأس أعمال منظمتنا البالغة من العمر ٥١ عاما بقدر كبير من الابتهاج والفعالية.
    Por tanto, el Japón está convencido de que la comunidad internacional debe seguir trabajando para lograr la prohibición total. UN ولهذا فإن اليابان على اقتناع بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل جهوده صوب فرض حظر تام.
    Seguimos convencidos de que no hay más alternativa que las Naciones Unidas. UN ونحن على اقتناع بأنه لا يوجد بديل عن الأمم المتحدة.
    Estamos convencidos de que no hay alternativa a las Naciones Unidas en el mundo moderno, y nunca la habrá. UN ولدينا اقتناع بأنه لا يوجد بديل للأمم المتحدة في العالم الحديث، ولن يوجد بديل عنها قط.
    Pero todas significan un reproche para aquellos de nosotros que estamos convencidos de que es posible construir, lenta y cuidadosamente, un mundo más decente. UN ولكن جميع هذه المآسي هي تأنيب لمن هو منا على اقتناع بأنه من الممكن تدريجيا ومع بذل الجهد بناء عالم أفضل.
    Estamos convencidos de que ningún objetivo justifica una guerra. UN ونحن على اقتناع بأنه لا يمكن ﻷي هدف أن يبرر شن الحرب.
    Estoy convencida de que no hay paz sin desarrollo sostenible, y no hay desarrollo sin una paz duradera. UN وإنني على اقتناع بأنه لا يوجد سلام دون تنمية مستدامة، ولا تنمية بدون سلام دائم.
    La delegación de Rwanda está convencida de que para mejorar el destino de la humanidad la comunidad internacional debe tomar las medidas necesarias para promover el surgimiento de un nuevo orden económico mundial, más equitativo y equilibrado. UN إن وفد رواندا على اقتناع بأنه إذا أردنا تحسين نصيب البشرية فيجب على المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير التي يمكن أن تشجع على بزوغ نظام اقتصادي عالمي جديد أكثر توازنا وإنصافا.
    Tenemos la convicción de que es la única propuesta que puede obtener la necesaria mayoría de los dos tercios en la Asamblea General. UN ونحن على اقتناع بأنه الاقتراح الوحيد الذي يمكن أن يحصل على أغلبية الثلثين الضرورية في الجمعية العامة.
    Estamos persuadidos de que no hay otra solución verdadera más que un acuerdo conjunto aceptado por todas las partes. UN ونحن على اقتناع بأنه لا يوجد حل حقيقي خلاف التسوية العامة المقبولة من جميع اﻷطراف.
    Los procesos positivos en Bosnia y Herzegovina han venido siendo ya más numerosos que los negativos durante varios años, y estamos convencidos que no hay vuelta atrás. UN إن النتائج الإيجابية التي أحرزت في البوسنة والهرسك على مدى بضع سنوات تفوق بالفعل النتائج السلبية، ونحن على اقتناع بأنه لا رجعة في ذلك.
    Esto se debe al convencimiento de que no se puede formular una política de igualdad independientemente de otros sectores normativos. UN ويستند ذلك إلى اقتناع بأنه لا يمكن وضع سياسة لتحقيق المساواة مستقلة عن مجالات السياسة اﻷخرى.
    El Consejo está convencido de la irreversibilidad de este proceso. UN والمجلس على اقتناع بأنه لا رجعة عن هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus