"اقليمياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • regional
        
    Precisamente por este origen común es más idóneo calificar el conflicto de Shaba como regional y no étnico. UN وهذا اﻷصل المشترك هو بالتحديد ما يدعو إلى اعتبار الصراع في شابا صراعاً اقليمياً أكثر منه اثنياً.
    Se adjunta al proyecto de tratado una lista de países y la distribución regional de los Estados en relación con la composición del Consejo Ejecutivo. UN وقد أرفقت بنص مشروع المعاهدة قائمة بالبلدان تورد توزيعاً اقليمياً للدول في سياق العضوية في المجلس التنفيذي.
    Se adjunta al proyecto de tratado una lista de países y la distribución regional de los Estados en relación con la composición del Consejo Ejecutivo. UN وقد أرفقت بنص مشروع المعاهدة قائمة بالبلدان تورد توزيعاً اقليمياً للدول في سياق العضوية في المجلس التنفيذي.
    Se adjunta al proyecto de tratado una lista de países y la distribución regional de los Estados en relación con la composición del Consejo Ejecutivo. UN وقد أرفقت بنص مشروع المعاهدة قائمة بالبلدان تورد توزيعاً اقليمياً للدول في سياق العضوية في المجلس التنفيذي.
    El AEC no es un acuerdo regional de comercio, pero prevé la posibilidad de evolucionar en este sentido. UN ورابطة دول البحر الكاريبي ليست اتفاقاً تجارياً اقليمياً وإنما رابطة يمكن أن تتطور لتصبح اتفاقاً من هذا القبيل.
    Su Majestad desempeñó un papel catalítico en promover la paz regional e internacional. UN ولقد قام بدور حفاز في دفع عجلة السلام اقليمياً ودولياً.
    71. Muchos convenios se han negociado al nivel regional para hacer frente a problemas del medio ambiente. UN ١٧- تم التفاوض على العديد من الاتفاقيات اقليمياً لمعالجة مشاكل البيئة.
    8. La selección de los becarios deberá reflejar un equilibrio regional. UN ٨- يجب أن يعكس اختيار صاحب الزمالة توازناً اقليمياً.
    Se informó a la Comisión de que, como se desprende de las descripciones de los distintos proyectos, la mayoría de ellos se ocupan de refugiados aislados; por razones de economía y de eficiencia esos proyectos se administran a nivel regional o desde la sede. UN وأُخبرت اللجنة بأن معظم هذه المشاريع تعنى بفرادى اللاجئين، كما يمكن تبين ذلك من وصف مختلف المشاريع، ولأسباب التوفير والفعالية فإن هذه المشاريع تدار إما اقليمياً أو من المقر.
    52. También estaba cambiando el equilibrio regional en el comercio de productos básicos de los países en desarrollo. UN 52- وقال إن هناك أيضاً توازناً اقليمياً متغيراً في تجارة البلدان النامية في مجال السلع الأساسية.
    E. Legitimación y limitaciones de cualesquiera sanciones impuestas regional y unilateralmente 39 - 40 12 UN هاء - إباحة وتقييد الجزاءات المفروضة اقليمياً أو انفرادياً 39-40 11
    Los centros de información de las Naciones Unidas son valiosos instrumentos sobre el terreno, y destaca la labor del centro de Katmandú, diciendo que debe fortalecerse para que se convierta en un centro regional más eficiente. UN وأضاف أن مراكز الأمم المتحدة للإعلام رصيد هام في هذا المجال. وأشاد بالمركز في كاتماندو للعمل الذي يقوم به، وقال إنه ينبغي تعزيزه لجعله محوراً اقليمياً أكثر كفاءةً.
    12. El Gobierno de Djibouti ha comenzado obras destinadas a transformar su terminal de contenedores para convertirlo en servicio marítimo regional de expedición de mercancías en tránsito. UN ٢١- تبذل حكومة جيبوتي حاليا جهودا لتطوير محطة الحاويات لديها بغية جعلها مرفقاً بحرياً اقليمياً لمناولة بضائع المرور العابر.
    Tercero, si estas corrientes se materializan y contribuyen a la aceleración del crecimiento económico, Sudáfrica podrá convertirse en polo regional de crecimiento y transformarse en país receptor de IED para los países del Africa meridional. UN وثالثاً، اذا تجسدت تدفقات واردة كهذه وساهمت في تعجيل النمو الاقتصادي، يمكن عندئذ لجنوب أفريقيا أن تصبح قطباً اقليمياً للنمو وأن تصبح هي ذاتها بلداً موطنا للاستثمار اﻷجنبي المباشر في بلدان الجنوب اﻷفريقي.
    Como parte del proceso de difusión de los instrumentos de derechos humanos y promoción de su ratificación, en septiembre de 1997 la Oficina organizó una reunión regional en Jordania. UN ونظم المكتب، في إطار عملية تعزيز فهم صكوك حقوق اﻹنسان وتشجيع عمليات التصديق عليها، اجتماعاً اقليمياً في اﻷردن في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١.
    30. La labor sobre las estrategias relativas a la mundialización y el desarrollo debe tener un alcance regional más amplio, y es preciso mejorar la difusión y hacer nuevos esfuerzos en cuanto al ritmo y el escalonamiento de las políticas nacionales de liberalización. UN ٠٣- وينبغي أن يغطي العمل المتعلق بالعولمة والاستراتيجيات اﻹنمائية نطاقاً اقليمياً أوسع، وينبغي تحسين النشر كما ينبغي عمل المزيد بشأن وتيرة وتَتَابُع السياسات المحلية المتعلقة بالتحرير.
    30. La labor sobre las estrategias relativas a la mundialización y el desarrollo debe tener un alcance regional más amplio, y es preciso mejorar la difusión y hacer nuevos esfuerzos en cuanto al ritmo y el escalonamiento de las políticas nacionales de liberalización. UN ٠٣- وينبغي أن يغطي العمل المتعلق بالعولمة واستراتيجيات التنمية نطاقاً اقليمياً أوسع، وينبغي تحسين النشر كما ينبغي عمل المزيد بشأن سرعة خطى السياسات الوطنية للتحرير والتتابع فيما بين هذه الخطى.
    30. La labor sobre las estrategias relativas a la mundialización y el desarrollo debe tener un alcance regional más amplio, y es preciso mejorar la difusión y hacer nuevos esfuerzos en cuanto al ritmo y el escalonamiento de las políticas nacionales de liberalización. UN ٠٣- وينبغي أن يغطي العمل المتعلق بالعولمة واستراتيجيات التنمية نطاقاً اقليمياً أوسع، وينبغي تحسين النشر كما ينبغي عمل المزيد بشأن سرعة خطى السياسات الوطنية للتحرير والتتابع فيما بين هذه الخطى.
    Asimismo, del 27 al 29 de marzo Addis acogería una reunión regional de expertos de los PMA africanos anglófonos, en preparación de la Conferencia. UN كذلك ستستضيف أديس اجتماع خبراء اقليمياً لأقل البلدان نمواً الأفريقية الناطقة باللغة الإنكليزية، إعداداً لهذا المؤتمر، في الفترة من 27 إلى 29 آذار/مارس.
    Asimismo, del 27 al 29 de marzo Addis acogería una reunión regional de expertos de los PMA africanos anglófonos, en preparación de la Conferencia. UN كذلك ستستضيف أديس اجتماع خبراء اقليمياً لأقل البلدان نمواً الأفريقية الناطقة باللغة الإنكليزية، إعداداً لهذا المؤتمر، في الفترة من 27 إلى 29 آذار/مارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus