En algunas circunstancias, han participado en la acción fuerzas nacionales, organizaciones regionales o coaliciones, expresamente formadas con ese fin, autorizadas por el Consejo de Seguridad. | UN | وفي بعض الظروف، تشمل الاجراءات قوات وطنية أو منظمات اقليمية أو ائتلافات تتشكل ﻷغراض بعينها يأذن بها مجلس اﻷمن. |
Es urgente la necesidad de que los órganos de las Naciones Unidas ofrezcan condiciones positivas y mecanismos eficaces antes de que se les solicite que aborden crisis regionales o internacionales. | UN | ونرى ثمة حاجة ماسة في أن تقوم أجهزة اﻷمم المتحدة بتوفير شروط إيجابية وآليات فعالة، قبل أن يزج باﻷمم المتحدة في أي أزمة اقليمية أو عالمية. |
Específicamente, el documento no consigna claramente las circunstancias en que un grupo de Estados estaría autorizado a adoptar medidas regionales o colectivas contra un Estado en concreto. | UN | وعلى وجه التحديد، لم تحدد الوثيقة بشكل واضح الظروف التي يسمح فهيا لمجموعة من الدول باتخاذ تدابير اقليمية أو جماعية ضد دولة بذاتها. |
Se formularán y ejecutarán proyectos apropiados de ámbito nacional, regional o mundial y se movilizarán recursos para su ejecución. | UN | وسيجري وضع وتنفيذ مشاريع وطنية أو اقليمية أو عالمية مناسبة كما سيجري حشد الموارد لتنفيذها . |
iii) El requisito de que la información que figure en la licencia, la autorización o el permiso sea suficiente a los efectos del cumplimiento de las obligaciones del Estado del pabellón en los planos subregional, regional o mundial; | UN | ' ٣ ' اشتراطات بأن تكون المعلومات الواردة في الترخيص أو الاذن أو التصريح كافية للوفاء بأي التزامات دون اقليمية أو اقليمية أو عالمية لدولة العلم؛ |
Esa autoridad puede ser nacional, provincial o local (véanse los párrs. 69 y 70 infra). | UN | ويمكن أن تكون هذه السلطة وطنية أو اقليمية أو محلية. |
ii) La aplicación de las normas y reglamentos de observación, inspección, vigilancia, control y supervisión adoptados en virtud de acuerdos o arreglos subregionales, regionales o mundiales; | UN | ' ٢ ' تطبيق قواعد ونظم الرقابة والتفتيش والرصد والضبط والمراقبة المعتمدة بموجب اتفاقات أو ترتيبات دون اقليمية أو اقليمية أو عالمية؛ |
Las autoridades no son favorables a que se formen partidos regionales o étnicos. | UN | وتعارض السلطات إنشاء أحزاب اقليمية أو مشكلة على أساس اثني. |
Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos bilaterales o regionales o arreglos operacionales con miras a: | UN | يتعيّن على الدول الأطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات ثنائية أو اقليمية أو ترتيبات عملياتية أو تفاهمات تستهدف ما يلي: |
Tengo presentes, por ejemplo, numerosos acuerdos entre las partes en los que actuaron como intermediarios organizaciones regionales o las Naciones Unidas y que luego fueron deliberadamente anulados sin que mediara motivo legítimo alguno. | UN | ويحضر في ذهني، على سبيل المثال عدد من الاتفاقات التي توسطت فيها بين اﻷطراف منظمات اقليمية أو اﻷمم المتحدة فاذا بها تنحى بعد ذلك جانبا دون أي سبب مشروع. |
Hay muchas operaciones de mantenimiento y de establecimiento de la paz que pueden ser llevadas a cabo de manera más eficaz por las organizaciones regionales o por países individualmente considerados en nombre de las Naciones Unidas. | UN | وثمة عمليات عديدة لحفظ السلم وصنع السلم يمكن إدارتها على نحو أفعل من خلال منظمات اقليمية أو بلدان منفردة تعمل بالنيابة عن اﻷمم المتحدة. |
Muchos representantes hicieron hincapié en que otros foros regionales o subregionales desempeñaban ya una función activa e importante para la promoción del examen y la evaluación, en particular al hacer resaltar los progresos realizados o los obstáculos que seguía habiendo en determinadas esferas. | UN | وأكد كثير من الممثلين على أن محافل اقليمية أو دون اقليمية أخرى يمكن أن تسهم بدور فعال وهام في عملية الاستعراض والتقييم، وخاصة من خلال ابراز التقدم المحرز أو العقبات التي لا تزال قائمة في مجالات محددة. |
39. Los Estados siguieron logrando progresos en la celebración de acuerdos bilaterales, regionales o multilaterales destinados a la represión del tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. | UN | ٩٣ ـ واصلت الدول احراز تقدم في مجال عقد اتفاقات ثنائية أو اقليمية أو متعددة اﻷطراف تستهدف قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
20. Promover la ejecución de proyectos en asociación que aborden problemas regionales o temáticos concretos, en los que los gobiernos, las poblaciones indígenas y diversos organismos pertinentes de las Naciones Unidas mancomunen sus esfuerzos. | UN | ٢٠ - تشجيع القيام بمشاريع قائمة على المشاركة لمواجهة قضايا اقليمية أو موضوعية محددة، وذلك على نحو يضم الحكومات والسكان اﻷصليين الى جانب العديد من وكالات اﻷمم المتحدة المناسبة. |
Los países Partes afectados de la región del Mediterráneo norte elaborarán programas de acción nacionales y, según corresponda, programas de acción subregionales, regionales o conjuntos. | UN | تعد اﻷطراف من البلدان المتأثرة في منطقة شمالي البحر اﻷبيض المتوسط برامج عمل وطنية وكذلك، حسبما يكون مناسبا، برامج عمل دون اقليمية أو اقليمية أو مشتركة. |
Los países Partes afectados de la región del Mediterráneo norte elaborarán programas de acción nacionales y, según corresponda, programas de acción subregionales, regionales o conjuntos. | UN | تعد اﻷطراف من البلدان المتأثرة في إقليم شمالي البحر اﻷبيض المتوسط برامج عمل وطنية وكذلك، حسبما يكون مناسبا، برامج عمل دون اقليمية أو اقليمية أو مشتركة. |
iii) El requisito de que la información que figure en la licencia, la autorización o el permiso sea suficiente a los efectos del cumplimiento de las obligaciones del Estado del pabellón en los planos subregional, regional o mundial; | UN | ' ٣ ' اشتراطات بأن تكون المعلومات الواردة في الترخيص أو الاذن أو التصريح كافية للوفاء بأي التزامات دون اقليمية أو اقليمية أو عالمية لدولة العلم؛ |
iii) El requisito de que los términos, condiciones y otra información que figure en la licencia, la autorización o el permiso sean suficientes a los efectos del cumplimiento de las obligaciones del Estado del pabellón en los planos subregional, regional o mundial; | UN | ' ٣ ' اشتراط كفاية اﻷحكام والشروط والمعلومات اﻷخرى الواردة في الترخيص أو الاذن أو التصريح للوفاء بأي التزامات دون اقليمية أو اقليمية أو عالمية على دولة العلم؛ |
A ese respecto, algunas delegaciones estimaron que era importante asegurarse de que la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz fuera la misma independientemente de si la actividad se llevaba a cabo con el auspicio de una organización regional o de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب بعضها عن اعتقاده بأهمية التأكيد على أن تكون معايير عمليات حفظ السلام واحدة بصرف النظر عما إذا كان النشاط يجري تحت رعاية منظمة اقليمية أو اﻷمم المتحدة. |
Esa autoridad puede ser de ámbito nacional, provincial o local. | UN | ويمكن أن تكون هذه السلطة وطنية أو اقليمية أو محلية . |
Con esa finalidad deben cooperar, según proceda, para establecer organizaciones subregionales o regionales de pesca. | UN | وعليها أن تتعاون، عند الاقتضاء، لتؤسس لهذا الغرض منظمات دون اقليمية أو اقليمية لمصائد اﻷسماك. |