"اقليم جمهورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el territorio de la República
        
    • territorio de la República de
        
    • del territorio de la República
        
    • territorio de la antigua República
        
    • en la República de
        
    • territorio de la ex
        
    Extremistas musulmanes también dispararon desde dos barcas que navegaban por el río Drina, contra el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN كذلك أطلق المتطرفون المسلمون النار من زورقين على نهر درينا على اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Durante el ataque contra las referidas aldeas, las fuerzas musulmanas violaron el territorio de la República Federativa de Yugoslavia en la región de Plevlja. UN وأثناء هجومها على القرى المذكورة، اعتدت القوات المسلمة على اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منطقة بليفليا.
    Al mismo tiempo, Srebrenica fue bombardeada con fuego de artillería desde el territorio de la República de Serbia, lo cual constituye una acto de agresión extranjera contra un Estado Miembro. UN وفي الوقت نفسه تعرضت مدينة سريبرينيكا لقصف بالمدفعية من اقليم جمهورية صربيا، اﻷمر الذي يشكل اعتداء أجنبيا على دولة عضو.
    Una vez terminadas las incursiones, los cuatro aviones serbios regresaron al territorio de la República de Serbia. UN وبعد أن أكملت هذه الطائرات الصربية اﻷربع غاراتها، عادت الى اقليم جمهورية صربيا.
    El ejército de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia se ha retirado del territorio de la República de Macedonia sin que se produjera un solo incidente. UN ولقد انسحب جيش جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية سابقا من اقليم جمهورية مقدونيا دون وقوع حادثة تذكر.
    En el territorio de la República Federativa de Yugoslavia, desarrollan actividades unas 50 comunidades religiosas registradas. UN وتعمل بنشاط حوالي ٥٠ جمعية دينية مسجلة في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La situación en el territorio de la República de Croacia que colinda con el sector meridional es igualmente tensa y también inquietante. UN وكذلك فإن الحالة في اقليم جمهورية كرواتيا المتاخمة للقطاع الجنوبي متوترة ومثيرة أيضا للقلق.
    Esto sucedió en el corto tramo de carretera que pasa por el territorio de la República Srpska en Bosnia y Herzegovina. UN وقد حدث ذلك في المسافة القصيرة من الطريق التي تمر عبر اقليم جمهورية صريبسكا في البوسنة والهرسك.
    Esto sucedió en el corto tramo de carretera que pasa por el territorio de la República Srpska en Bosnia y Herzegovina. UN وقد حدث ذلك في المسافة القصيرة من الطريق التي تمر عبر اقليم جمهورية صريبسكا في البوسنة والهرسك.
    Unas 40 balas hicieron impacto en el territorio de la República Islámica del Irán, en tierra de nadie. UN وأصابت نحو ٤٠ رصاصة اقليم جمهورية ايران اﻹسلامية داخل المنطقة المحرمة.
    En cambio, las Naciones Unidas deberían establecer tres operaciones separadas, a saber: una en el territorio de la República de Croacia, otra en la República de Bosnia y Herzegovina y la tercera en la República de Macedonia. UN وينبغي لﻷمم المتحدة بدلا من ذلك أن تنشئ ثلاث عمليات مستقلة: واحدة في اقليم جمهورية كرواتيا والثانية في جمهورية البوسنة والهرسك، والثالثة في جمهورية مقدونيا.
    El mismo día, extremistas musulmanes lanzaron una agresión contra el territorio de la República Federativa de Yugoslavia, en las cercanías de Plevlja, y atacaron las dos aldeas fronterizas de Kovacevici y Zmeljani. UN وفي اليوم نفسه، شن المتطرفون المسلمون هجوما على اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالقرب من بيفليا، وهاجموا قريتي كوفاسيفيسي وزمالياتي الحدوديتين.
    Permítaseme señalar también que dicha ofensiva y dichos ataques contra el territorio de la República Federativa de Yugoslavia tienen no sólo la finalidad de provocar una intervención extranjera, sino también de arrastrar a la República Federativa de Yugoslavia a la guerra civil en la ex Bosnia y Herzegovina. UN وأود أن أشير أيضا الى أن هذا الهجوم على اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا يهدف الى اثارة التدخل اﻷجنبي فحسب، بل أيضا الى جر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الى حرب أهلية في البوسنة والهرسك سابقا.
    Además, el 12 de marzo, alrededor de las 16.15 horas, las fuerzas musulmanas bombardearon el centro de Banja Koviljaca, en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN وفضلا عن ذلك، قصفت قوات المسلمين في ١٢ آذار/مارس وسط مدينة بانيا كوفيلياتسا في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Excelentísimo Señor Presidente, he observado con pesar que hasta ahora el Consejo de Seguridad no ha adoptado medidas eficaces para poner fin a la agresión de los musulmanes y de la República de Croacia contra el territorio de la República de Serbia y la República de Montenegro, respectivamente. UN سيدي الرئيس، إنني أسجل بأسف أن التدابير الفعالة لمجلس اﻷمن لم تأخذ شكلا ماديا كفيلا بوضع نهاية لعدوان المسلمين وجمهورية كرواتيا على اقليم جمهورية صربيا وجمهورية الجبل اﻷسود على الترتيب.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención diversos acontecimientos desestabilizadores que han ocurrido en nuestra región septentrional debido a la reciente intensificación de los combates contra el territorio de la República de Azerbaiyán. UN بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أعرض عليكم التطورات المزعزعة للاستقرار في منطقتنا الشمالية والناتجة من التصعيد الذي حدث مؤخرا للقتال ضد اقليم جمهورية أذربيجان.
    Esto se refiere a toda clase de música, y en particular a los artistas cuya aparición en programas de radio y televisión en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina causa descontento e indignación entre los ciudadanos. UN ويسري ذلك على جميع المواد الموسيقية وخصوصاً العازفين فإن ظهورهم في برامج اﻹذاعة والتليفزيون في اقليم جمهورية البوسنة والهرسك يثير سخطاً وتذمراً بين المواطنين.
    Reafirmando sus opiniones anteriores respecto de la ineficacia de la UNPROFOR en el territorio de la República de Croacia, la Cámara de los Distritos (Županije) afirma la coincidencia fundamental de las opiniones del Gobierno y del pueblo de Croacia. UN إن مجلس المقاطعات، إذ يؤكد من جديد تقديراته السابقة بشأن عدم كفاءة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في اقليم جمهورية كرواتيا، يقرر بموجب هذا، التطابق اﻷساسي بين تقديرات الحكومة وتقديرات الجمهور الكرواتي.
    El Fiscal creía que los acusados se encontraban en la parte del territorio de la República de Bosnia y Herzegovina que estaba bajo control de los serbios de Bosnia con base en Pale. UN وكان المدعي العام يعتقد أن المتهمين موجودون في ذلك الجزء من اقليم جمهورية البوسنة والهرسك الخاضع لسيطرة صرب البوسنة في باليه.
    El objetivo del ataque es internacionalizar al máximo los conflictos en el territorio de la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia y, además, arrastrar a la República Federativa de Yugoslavia al conflicto. UN والغرض من الهجوم هو إضفاء صفة دولية موسعة على المنازعات في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية سابقا وكذلك جر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الى نزاع مفتوح .
    La República Federativa de Yugoslavia no es parte en la guerra civil desatada en el territorio de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ليست طرفا في الحرب اﻷهلية التي ما فتئت تنتشر في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus