Pero os prometo que estáis a punto de descubrir que todo ha cambiado. | Open Subtitles | لكني أعدك أنت على وشك اكتشاف أن كل شيء قد تغير |
Francamente, me sorprendió mucho descubrir que la NASA ha resuelto este problema. | TED | وبصراحة تفاجأت للغاية عند اكتشاف أن وكالة ناسا قد حلت المشكلة بالفعل. |
No lo sé, ¿descubrir que tu marido es realmente tu primo travesti perdido? | Open Subtitles | لا أعرف اكتشاف أن زوجك لوطي يقرب لكِ من بعيد |
Exhortamos a todos los gobiernos a que libren una guerra contra la barbarie de la prostitución infantil, el infanticidio y el aborto por el descubrimiento de que el feto es femenino. | UN | ونحث جميع الحكومات أن تشن حربا ضد بغاء الطفل والوأد والاجهاض عند اكتشاف أن الجنين أنثى. |
A principios del decenio de 1990, después de que se descubrió que Iraq tenía un programa secreto de armas nucleares, se estableció el modelo de protocolo para la realización de acuerdos de salvaguardias amplias con el fin de dotar a la Agencia de un mayor campo de acción en sus actividades de verificación, posibilitando el cumplimiento de sus responsabilidades relativas a los materiales y actividades nucleares no declarados. | UN | وأوضحت أنه في أوائل التسعينيات، وبعد اكتشاف أن العراق لديه برنامج سري للأسلحة النووية، تم وضع البروتوكل الإضافي النموذجي كملحق لاتفاقيات الضمانات الشاملة لإعطاء الوكالة مجالاً أوسع لأنشطة التحقق، بتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها فيما يتعلق بالمواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها. |
Haber descubierto que el coche era para mí... me puso en una situación totalmente nueva. | Open Subtitles | اكتشاف أن السيارة التي فقدتها من المفروض أن تكون لي وضعني في موقف لم أواجهه سابقاً |
¿Cómo pudiste descubrir que tu padre tiene otra hija y no contármelo? | Open Subtitles | كيف امكنكِ اكتشاف أن والدكِ لديه ابنة اخرى و لا تخبريني؟ |
"El departamento de Bioquímica ha cancelado el examen final tras descubrir que la estimada estudiante Sarah Emerson, robó el examen y dañó la sala de conferencia del edificio de ciencias" | Open Subtitles | قسم الأحياء الحيوية يلغي الأختبار النهائي بعد اكتشاف أن طالبة الشرف سارة إيمرسون سرقت الإختبار وخربت قاعة المحاضرات |
Con una llamada de teléfono, he sido capaz de descubrir que las declaraciones que tenía preparadas para esta tarde habían sido canceladas. | Open Subtitles | باتصال واحد يمكنني اكتشاف أن الإيداعات التي رتبت لها للعمل هذه الظهيرة تم إلغائها |
Normalmente estaría muy preocupado, pero la verdad es que descubrir que mi vida ya está predeterminada resulta irónicamente liberador. | Open Subtitles | عادة ما أهتم كثيراً ولكن الحقيقة في اكتشاف أن حياة أحدهم محددة من قبل أمر مثير للسخرية |
Por lo tanto, no era sorprendente descubrir que determinadas dependencias o misiones no sentían ninguna obligación de utilizar un sistema en particular, con lo cual comprometían toda posibilidad de normalización y prolongaban el período de aprendizaje de los funcionarios que pasaban de un puesto a otro; | UN | ولذلك لم يكن مدهشا اكتشاف أن بعض الوحدات أو البعثات لم تجد ضرورة للالتزام باستخدام نظام بعينه بحيث انها أضعفت أي اتجاه الى التوحيد وزادت من صعوبة تعليم الموظفين إذ ينتقلون من بيئة الى أخرى؛ |
De lo que se trata la interconexión verdadera es de descubrir que entre pares del Norte y del Sur hay más similitudes que diferencias. | UN | وذكر أن هذا الترابط الحقيقي يأتي من اكتشاف أن أوجه الشبه بين الأقران في بلدان الشمال وبلدان الجنوب هي أكثر من أوجه الاختلاف بينهم. |
Bueno, en lugar de descubrir que tu marido era gay podrías haber descubierto que él era scentologista o algo así. | Open Subtitles | حسناً، عوضاً عن اكتشاف أن زوجك كان شاذاً جنسياً كان يمكن أن تكتشفي أنه... أنه كان متخصص في العلوم أو شيء من هذا القبيل |
Que me preocupa descubrir que el hombre que golpeé en su defensa era... | Open Subtitles | أشعر بانزعاج على اكتشاف أن الرجل الذى أنا ضربته في دفاعى عنها... |
Tenías que descubrir que tu cuerpo había sido reemplazado. | Open Subtitles | أنت كان عليك اكتشاف أن جسدك تم استبداله |
Por otra parte, no siempre es un consuelo para un propietario descubrir que sus propiedades han sufrido poco o ningún daño, ya que esto puede dar pie para concluir que ha pertenecido a las milicias y que por esa razón sus bienes han quedado a salvo de la destrucción. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يجد المالك دائماً سلوى من اكتشاف أن ممتلكاته أصيبت بضرر ضئيل أو لم تصب على الإطلاق لأن هذه الحالة تؤدي فقط إلى الاشتباه في أن انتماءه إلى الميليشيا هو السبب في إفلات ممتلكاته من الدمار. |
El HEND contribuyó al descubrimiento de que el 15% de la superficie marciana está constituida por gelisuelo, o permafrost. | UN | وقد ساعد الجهاز على اكتشاف أن 15 في المائة من سطح المريخ جمد سرمدي. |
Se descubrió el caso cuando un donante solicitó confirmación del recibo de fondos, lo que finalmente dio lugar al descubrimiento de que los fondos se habían depositado en una cuenta bancaria equivocada. | UN | وقد اكتُشفت هذه الحالة عندما طلب أحد المانحين ما يثبت استلام الأموال، مما أدى إلى اكتشاف أن الأموال قد أودعت في حساب مصرفي خاطئ. |
A principios del decenio de 1990, después de que se descubrió que Iraq tenía un programa secreto de armas nucleares, se estableció el modelo de protocolo para la realización de acuerdos de salvaguardias amplias con el fin de dotar a la Agencia de un mayor campo de acción en sus actividades de verificación, posibilitando el cumplimiento de sus responsabilidades relativas a los materiales y actividades nucleares no declarados. | UN | وأوضحت أنه في أوائل التسعينيات، وبعد اكتشاف أن العراق لديه برنامج سري للأسلحة النووية، تم وضع البروتوكل الإضافي النموذجي كملحق لاتفاقيات الضمانات الشاملة لإعطاء الوكالة مجالاً أوسع لأنشطة التحقق، بتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها فيما يتعلق بالمواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها. |