En primer lugar, el Grupo pidió que se indagara el estado de las cabezas de los pozos afectados. | UN | فطلب الفريق القيام، أولاً، بإجراء تحريات إضافية للتحقق من حالة رؤوس الآبار في الآبار المتضررة. |
La diagrafía de los pozos podría realizarse como parte de este procedimiento ordinario. | UN | ويمكن اجراء عملية تسجيل بيانات الآبار كجزء من هذا الإجراء الاعتيادي. |
La cloración de los pozos abiertos, que ha beneficiado a 400.000 personas, ha contribuido a reducir los casos de cólera y a evitar muchas muertes. | UN | وقد ساهمت إضافة الكلور إلى الآبار المفتوحة، والتي أفاد منها 000 400 شخص، في الحد من حالات الكوليرا، ومنع وقوع وفيات. |
:: Promover prácticas de perforación de pozos eficaces en función de los costos, incluida la perforación manual cuando proceda. | UN | :: تعزيز العمليات الفعالة الكلفة في حفر الآبار الارتوازية، بما في ذلك الحفر اليدوي عند الاقتضاء. |
El vapor procedente de pozos geotérmicos se emplea para producir energía eléctrica y térmica. | UN | ويُستخدم البخار الصادر من الآبار الحرارية الأرضية لتوليد الطاقة الكهربائية ولأغراض التدفئة. |
También prohíbe el uso de algunos medios y métodos de guerra y ataques contra determinados recursos, como los pozos y los domicilios. | UN | يحظر ذلك النظام أيضاً استخدام بعض الوسائل والطرف في شن الحروب والهجمات على موارد معينة مثل الآبار والممتلكات السكنية. |
Pero con el influjo de los pozos contaminados... apartó a casi todos los locales. | Open Subtitles | لكن تدفق ، الآبار القذرة أدى إلى رحيل تقريباً جميع السكان المحليين |
Según el informe sobre el estado de los pozos de la Dirección de Abastecimiento de Agua, actualmente se extraen de la cuña septentrional unos 95 millones de litros al día. | UN | وحسب ما جاء في تقرير رصد الآبار الصادر عن الهيئة، يجري حاليا ضخ نحو ٢٦ مليون غالون من العدسة الشمالية يوميا. |
los pozos existentes con frecuencia resultan insuficientes por numerosas razones. | UN | وتبين أن الآبار الموجودة هي غير صالحة في أغلب الأحيان لعدد من الأسباب. |
los pozos excavados a mano son uno de los medios más antiguos de obtener agua. | UN | إن الآبار المحفورة باليد هي واحدة من أقدم وسائل توفير المياه. |
También afirma la KOC que las unidades de bombeo de los pozos fueron reparadas o repuestas, a veces con unidades procedentes de otros pozos. | UN | وتذكر الشركة كذلك أن وحدات الضخ في الآبار قد أصلحت أو استبدلت أحياناً بوحدات من آبار أخرى. |
a) Costos de control del estallido de los pozos de petróleo | UN | الآبار والأصول المادية الأخرى مبلغ المطالبة والتخفيضات |
También afirma la KOC que las unidades de bombeo de los pozos fueron reparadas o repuestas, a veces con unidades procedentes de otros pozos. | UN | وتذكر الشركة كذلك أن وحدات الضخ في الآبار قد أصلحت أو استبدلت أحياناً بوحدات من آبار أخرى. |
Sostiene que el estallido de pozos no fue obra suya y que, por lo tanto, no es responsable de los daños por ella causados. | UN | ويقول إن تفجر الآبار لم ينجم عن أعمال عراقية، ولهذا السبب، لا يمكن اعتبار العراق مسؤولاً عن الأضرار التي لحقت بها. |
Se abordarán cuestiones relacionadas con la gestión de los recursos hídricos y la perforación de pozos, la racionalización del suministro de agua y del abastecimiento de electricidad, así como la financiación. | UN | وسيتم التطرق إلى المسائل المتصلة بإدارة موارد المياه وحفر الآبار وترشيد إيصال المياه ولوازم الكهرباء فضلا عن التمويل. |
Kuwait se propone instalar una red de pozos de vigilancia en cinco yacimientos petrolíferos, entre los pozos de petróleo y los de agua. | UN | وتعتزم الكويت إنشاء شبكة لرصد الآبار في خمسة حقول نفط تقع بين آبار النفط وآبار المياه. |
Las actividades que llevan a cabo comprenden el aprovisionamiento de agua y la rehabilitación de pozos, así como de zonas para la captación de agua. | UN | وتشمل الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها توفير المياه وإصلاح الآبار وأماكن تجميع المياه. |
Con el apoyo del UNICEF se habrían llevado a cabo programas para la apertura de pozos de agua y para la construcción de letrinas. | UN | ونُفذت برامج لحفر الآبار وبناء المراحيض بدعم من اليونيسيف. |
En ambos casos, los helicópteros estaban atravesando Siyah en dirección a Malha Wells, en Darfur septentrional. | UN | وفي كلا الحالتين، كانت طائرات الهليكوبتر في طريقها من ساياح إلى الآبار المالحة شمال دارفور. |
Los siete pozos de agua del pueblo han quedado en la parte israelí del muro. | UN | وأصبحت كل الآبار السبعة للمياه في البلدة تقع في الجانب الإسرائيلي من الجدار. |
Se efectuaron además otros ajustes modestos para tener en cuenta el daño de las cabezas de pozo y la acumulación de coque. | UN | وأدخلت تعديلات أخرى بسيطة لأخذ الأضرار اللاحقة برؤوس الآبار وتراكمات فحم الكوك في الاعتبار. |
El grupo de expertos estima que alrededor del 20% de esos pozos ha sufrido daños irreparables. | UN | ويرى فريق الخبراء أن ما يقرب من ٢٠ في المائة من هذه اﻵبار أصابتها أضرار لا يمكن إصلاحها. |
Los trabajos de ingeniería y reparación de infraestructuras incluyen la remoción de escombros, el pavimentado de calles, la perforación de pozos y la reparación de carreteras y puentes. | UN | وتشمل المهام الهندسية وجهود إصلاح البنية التحتية إزالة الركام ورصف الشوارع وحفر الآبار وإصلاح الطرق والجسور. |
Esta circunstancia favorable permite a los propietarios de los terrenos excavar pozos y tener acceso directo al agua. | UN | وهذا الظرف المؤاتي يسمح لمالكي الأراضي بحفر الآبار والتمتع بإمكانية الوصول إلى الماء بصورة مباشرة. |
Los miembros de la comunidad zaghawa todavía tenían prohibido sacar agua del pozo comunal y tienen que seguir haciéndolo con escolta de la Unión Africana. | UN | وما زال المواطنون من قبيلة الزغاوة محرومين من استجرار المياه من الآبار العامة ولا يستطيعون ذلك إلا بمرافقة قوات الاتحاد الأفريقي. |
Debido a esa situación, las comunidades locales se ven obligadas a buscar agua no potable en pozos entubados poco profundos, que a menudo están contaminados. | UN | ويضطر هذا الأمر المجتمعات المحلية إلى اللجوء إلى مياه الشرب غير المأمونة في الآبار الأنبوبية الضحلة، التي كثيرا ما تكون ملوثة. |
El UNICEF dedicó una parte importante de su capacidad de perforación de pozos al abastecimiento de agua potable a las comunidades que acogían a los repatriados. | UN | وكرست منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة جزءا كبيرا من طاقتها لحفر اﻵبار لتوفير المياه العذبة للمجتمعات المستقبلة للعائدين. |
En el Pakistán hemos tratado de emprender algunas medidas reparadoras mediante proyectos de reforestación y la construcción de pozos entubados. | UN | ونحن في باكستان حاولنا أن نتخذ بعض التدابير العلاجية من خلال مشروعات إعادة التشجير، وإنشاء اﻵبار اﻷنبوبية. |
Se preveía que el Grupo terminara su examen de la reclamación sobre los pozos petrolíferos antes del 27 de noviembre de 1996. | UN | ويتوقع أن ينهي الفريق استعراضه للمطالبة المتعلقة بإطفاء الحرائق في اﻵبار بحلول ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |