"الآثار الاجتماعية والاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los efectos sociales y económicos
        
    • los efectos socioeconómicos
        
    • las repercusiones sociales y económicas
        
    • las consecuencias sociales y económicas
        
    • las repercusiones socioeconómicas
        
    • las consecuencias socioeconómicas
        
    • impacto social y económico
        
    • efecto socioeconómico
        
    • impacto socioeconómico
        
    • los impactos socioeconómicos
        
    • los efectos económicos y sociales
        
    • sus consecuencias socioeconómicas
        
    En los últimos cuatro meses, la atención se había centrado en los efectos sociales y económicos de la violencia y las restricciones. UN وقد تركز الاهتمام خلال الأشهر الأربعة الماضية على الآثار الاجتماعية والاقتصادية لأعمال العنف والقيود.
    iv) Mitigando los efectos sociales y económicos de la epidemia; UN ' 4` التخفيف من الآثار الاجتماعية والاقتصادية للوباء؛
    Cooperación técnica en la evaluación de los efectos socioeconómicos y ambientales de los desastres UN :: التعاون التقني في مجال تقييم الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للكوارث الطبيعية
    La División de Población planea convocar en 2005 una reunión de expertos sobre las repercusiones sociales y económicas del cambio de las estructuras de edad de la población. UN وتخطط شعبة السكان لعقد اجتماع خبراء، خلال عام 2005، بشأن الآثار الاجتماعية والاقتصادية لتغير هياكل السكان العمرية.
    Informe sobre las consecuencias sociales y económicas de la reestructuración y privatización del sector del carbón y de la termoelectricidad UN تقرير عن الآثار الاجتماعية والاقتصادية الناتجة عن إعادة هيكلة صناعة الفحم والطاقة الحرارية وتحويلهما إلى القطاع الخاص
    :: Reducir las repercusiones socioeconómicas negativas del VIH/SIDA para los hombres y las mujeres; UN :: الحد من الآثار الاجتماعية والاقتصادية السلبية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المرأة والرجل؛
    Llevar a cabo una evaluación regular y oportuna de la situación de todos los aspectos del ecosistema marino, incluida la consideración de las consecuencias socioeconómicas, sería sin duda una tarea estimulante que exigiría gran intensidad de recursos. UN ومما لا شك فيه أن توفير تقييم منتظم وفي الوقت المناسب لحالة جميع جوانب النظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك النظر في الآثار الاجتماعية والاقتصادية يمثل مهمة صعبة تتطلب كثيرا من الموارد.
    Algunos de ellos, sobre todo los efectos sociales y económicos, están empeorando. UN وبعض هذه المشاكل، لا سيما الآثار الاجتماعية والاقتصادية أخذت تزداد سوءا.
    Se señaló que la protección social contribuía a mitigar los efectos sociales y económicos de la epidemia en los hogares y las comunidades. UN ولوحظ أن الحماية الاجتماعية، تساعد على تخفيف الآثار الاجتماعية والاقتصادية للوباء على الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية.
    Reconocemos el papel singular que desempeña la Organización como foro inclusivo para promover una mejor comprensión de los efectos sociales y económicos de la crisis e idear respuestas apropiadas. UN ونحن ندرك الدور الفريد الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها محفلا شاملا للجميع من أجل زيادة فهم الآثار الاجتماعية والاقتصادية للأزمة ووضع الإجراءات المناسبة للتصدي لها.
    Por ejemplo, sería necesario volver a examinar y abordar los efectos socioeconómicos de la migración de trabajadores jóvenes. UN وعلى سبيل المثال، يتعين مواصلة دراسة ومعالجة الآثار الاجتماعية والاقتصادية لهجرة العمال الشباب.
    Evaluación de los efectos socioeconómicos y ambientales de los desastres naturales UN :: تقييم الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للكوارث الطبيعية
    Creación de capacidad y capacitación sobre el uso de la metodología de la CEPAL para la evaluación de los efectos socioeconómicos de los desastres naturales UN :: بناء القدرات والتدريب على استخدام منهجية اللجنة لتقييم الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للكوارث الطبيعية
    vii) La evaluación de las repercusiones sociales y económicas UN ' 7` تقييم الآثار الاجتماعية والاقتصادية
    :: Considerar las repercusiones sociales y económicas de las adquisiciones. UN :: مراعاة الآثار الاجتماعية والاقتصادية لعمليات الشراء.
    vii) evaluación de las repercusiones sociales y económicas UN ' 7` تقييم الآثار الاجتماعية والاقتصادية
    :: Estimulando la colaboración multisectorial en materia de tabaco o salud, haciendo particular hincapié en la elaboración de estrategias apropiadas para hacer frente a las consecuencias sociales y económicas de las iniciativas sobre tabaco o salud; UN :: تشجيع التعاون المتعدد القطاعات في مجال التبغ أو الصحة، مع التركيز بوجه خاص على وضع الاستراتيجيات الملائمة لتناول الآثار الاجتماعية والاقتصادية الناشئة عن المبادرات في مجال التبغ أو الصحة؛
    Reunión de un grupo de expertos sobre las consecuencias sociales y económicas de los cambios en la estructura de edad de la población UN اجتماع لفريق الخبراء بشأن الآثار الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على تغير الهياكل العمرية للسكان
    En un reciente estudio de las Naciones Unidas realizado en toda una gama de programas sobre el terreno se señaló la atención a esos peligros y amenazas, y en un informe preparado por encargo de las Naciones Unidas sobre la situación en Albania y en la República Democrática Popular Lao se subrayaron las repercusiones socioeconómicas y humanitarias de las municiones de racimo. UN وأثارت دراسة استقصائية أجرتها الأمم المتحدة مؤخراً على نطاق مجموعة من البرامج الميدانية الانتباه بصفة خاصة إلى هذه الأخطار والتحديات، وسلط تقرير أمرت الأمم المتحدة بإعداده بشأن الحالة في ألبانيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية الضوء على الآثار الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية للذخائر العنقودية.
    Nepal celebra además las recomendaciones del Comité Especial de elaborar un instrumento internacional contra la corrupción, a la vista del aumento considerable de algunas formas de corrupción debido a una serie de factores, incluidas las consecuencias socioeconómicas negativas de la mundialización. UN كما يرحب بتوصيات اللجنة المخصصة المتعلقة بوضع صك دولي لمكافحة الفساد، بالنظر إلى تزايد الفساد الناشئ عن عدد من العوامل، بما في ذلك الآثار الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة.
    La lucha contra el VIH/SIDA trasciende el tema de la salud, por lo que se debe afrontar de manera integral como un problema de desarrollo de grave impacto social y económico. UN إن مكافحة الإيدز تذهب إلى أبعد من مجال الصحة، ولذا ينبغي معالجتها بصورة شاملة باعتبارها إحدى مشاكل التنمية ذات الآثار الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة.
    iii) El Plan nacional de acción sobre el género insta a realizar estudios futuros sobre las disparidades de género en condiciones de discapacidad y evaluar las diferencias de género en el efecto socioeconómico de la discapacidad. UN ' 3` وتدعو خطة العمل الوطنية للقضايا الجنسانية إلى أن تركز الدراسات في المستقبل على الفوارق بين الجنسين في ظروف الإعاقة وإلى تقييم الاختلافات بين الجنسين في الآثار الاجتماعية والاقتصادية للإعاقات.
    También se prestará atención al impacto socioeconómico de los desastres y a la forma en que la evolución de las TIC, por ejemplo en los sistemas de alerta temprana o las comunicaciones de emergencia, puede mitigar sus efectos; UN وسيوجه الانتباه أيضا إلى الآثار الاجتماعية والاقتصادية للكوارث وكيف يمكن لتطورات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مثلا في مجال الإنذار المبكر أو في الاتصالات في حالات الطوارئ، التخفيف من آثارها؛
    Estas estaban relacionadas, por ejemplo, con la compresión y caracterización de los cambios ecosistémicos, la evaluación de su capacidad para producir bienes y servicios y la determinación de los efectos de los impactos directos e indirectos, así como la integración de los impactos socioeconómicos. UN وتتعلّق هذه الفجوات، على سبيل المثال، بفهم التغيرات في النظم الإيكولوجية ووصف خصائصها، وتقييم قدرتها على إنتاج السلع والخدمات، وتحديد التأثيرات الناجمة عن الآثار المباشرة وغير المباشرة، وإدماج الآثار الاجتماعية والاقتصادية.
    Además, las frecuentes crisis económicas que ha afrontado la región en los últimos años han minado la resiliencia a los peligros naturales de las comunidades o los países, y esto a su vez aumenta los efectos económicos y sociales adversos de los desastres naturales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُخفض الأزمات الاقتصادية المتكررة التي واجهتها المنطقة في السنوات الأخيرة من قدرة المجتمع المحلي أو البلد على مواجهة الأخطار الطبيعية، وهذا بدوره يُزيد من الآثار الاجتماعية والاقتصادية الضارة للكوارث الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus