"الآثار الضارة المترتبة على تغير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los efectos adversos del cambio
        
    Informe del taller sobre la evolución de las actividades de modelización para evaluar los efectos adversos del cambio climático y las repercusiones de las medidas de respuesta aplicadas. UN تقرير حلقة العمل بشأن حالة أنشطة وضع النماذج بغية تقييم الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ وأثر تنفيذ تدابير الاستجابة
    Por tanto, según se señaló, no podía abordarse la diversificación económica aparte del desarrollo sostenible, que era fundamental para hacer frente a los efectos adversos del cambio climático y a las repercusiones de la aplicación de medidas de respuesta. UN لذلك، قيل إن التنويع الاقتصادي لا يمكن مواصلته بمعزل عن التنمية المستدامة التي تؤدي دوراً رئيسياً في معالجة الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ وتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة.
    1. Invita a la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados a que aborde las cuestiones relativas a las necesidades y preocupaciones específicas y a las situaciones especiales de los países menos adelantados que son consecuencia de los efectos adversos del cambio climático; UN 1- يدعو مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً إلى تناول المسائل المتعلقة بما لأقل البلدان نمواً من احتياجات واهتمامات محددة وأوضاع خاصة ناشئة عن الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ؛
    b) La diversificación económica en el contexto de los efectos adversos del cambio climático; UN (ب) التنويع الاقتصادي في سياق الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ؛
    Reconociendo que los países de baja altitud y otros países insulares pequeños, los países con zonas costeras bajas, zonas áridas y semiáridas, o zonas expuestas a inundaciones, sequía y desertificación y los países en desarrollo con ecosistemas montañosos frágiles, son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, UN وإذ تدرك أن البلدان المنخفضة والبلدان الجزرية الصغيرة الأخرى والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة والقاحلة وشبه القاحلة أو المناطق العرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة بلدان قليلة المنعة بوجه خاص في مواجهة الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ،
    Reconociendo también que los ecosistemas montañosos frágiles son especialmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, la deforestación y la degradación de los bosques, el cambio del uso de la tierra, la degradación del suelo y los desastres naturales, y que los glaciares de montaña de todo el mundo están retrocediendo y disminuyendo de grosor, con efectos crecientes en el medio ambiente y el bienestar humano, UN وإذ تسلم أيضاً بأن النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة ضعيفة بشكل خاص في مواجهة الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ وإزالة الغابات وتدهورها وتغير استخدام الأراضي وتدهور الأراضي والكوارث الطبيعية، وأن جبال الجليد في جميع أنحاء العالم بدأت تنكمش وتترقق، متسببة بآثار متزايدة على البيئة ورفاه البشر،
    Reconociendo también que los ecosistemas montañosos frágiles son especialmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, la deforestación y la degradación de los bosques, el cambio del uso de la tierra, la degradación del suelo y los desastres naturales, y que los glaciares de montaña de todo el mundo están retrocediendo y disminuyendo de grosor, con efectos crecientes en el medio ambiente y el bienestar humano, UN وإذ تسلم أيضا بأن النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة ضعيفة بشكل خاص في مواجهة الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ وإزالة الغابات وتدهورها وتغير استخدام الأراضي وتدهور الأراضي والكوارث الطبيعية، وأن جبال الجليد في جميع أنحاء العالم بدأت تنكمش وتتضاءل، متسببة في آثار متزايدة على البيئة ورفاه البشر،
    44. En su séptimo período de sesiones, la CP decidió además examinar, en su octavo período de sesiones, la adopción de medidas en materia de seguros para atender las necesidades y preocupaciones específicas de las Partes que son países en desarrollo provocadas por los efectos adversos del cambio climático y las repercusiones de la aplicación de medidas de respuesta. UN 44- وقرر مؤتمر الأطراف في دورته السابعة أيضاً القيام، في دورته الثامنة بالنظر في تنفيذ الإجراءات المتصلة بالتأمين بغية تلبية احتياجات وشواغل البلدان النامية الأطراف المحددة والناشئة عن الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ، علاوة على تلك الناشئة عن أثر تنفيذ تدابير الاستجابة.
    Reconociendo que los países de baja altitud y otros países insulares pequeños, los países con zonas costeras bajas, zonas áridas y semiáridas, o zonas expuestas a inundaciones, sequía y desertificación, y los países en desarrollo con ecosistemas montañosos frágiles, son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, UN " وإذ تدرك أن البلدان المنخفضة والبلدان الجزرية الصغيرة الأخرى، والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة والقاحلة وشبه القاحلة أو المناطق العُرضة للفيضانات والجفاف والتصحر، والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة هي ضعيفة على نحو خاص حيال الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ،
    Estas actividades también apoyan el fomento de la capacidad de recuperación de los ecosistemas marinos frente a perturbaciones y usos, incluidos los efectos adversos del cambio climático (véase párr. 213 infra). UN وتدعم هذه الأنشطة أيضا بناء قدرة النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية على التكيف بمواجهة الاضطرابات وأوجه الاستغلال، بما فيها الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ (انظر الفقرة 213 أدناه).
    184. En las Directrices de la Convención Marco sobre el Cambio Climático se invitaba a las Partes no incluidas en el anexo I a " presentar información sobre las necesidades y preocupaciones específicas suscitadas por los efectos adversos del cambio climático o el impacto de la aplicación de medidas de respuesta " . UN 184- دعت المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول إلى " تقديم معلومات عن احتياجاتها واهتماماتها المحددة الناشئة عن الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ و/أو تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة " (54).
    72. El GCE observó que la decisión 10/CP.2 no proporciona orientación sobre la presentación de informes en relación con la vulnerabilidad y la adaptación, sino que indica que las Partes pueden " presentar información sobre las necesidades y preocupaciones específicas suscitadas por los efectos adversos del cambio climático... " (decisión 10/CP.2, párr. 5). UN 72- وجد فريق الخبراء الاستشاري أن المقرر 10/م أ-2 لا يوفر إرشادات محددة للإبلاغ عن مدى التأثر والتكيف، ولكنه يشير إلى أنه يجوز " للأطراف أن تقدم معلومات عن احتياجاتها واهتماماتها المحددة الناشئة عن الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ... " (المقرر 10/م أ-2، الفقرة 5).
    25. En su 27º período de sesiones, el OSE también pidió a la Presidencia que convocase una reunión oficiosa inmediatamente antes de su 28º período de sesiones con representantes de las Partes interesadas, para estudiar qué medidas se podrían tomar con respecto a los efectos adversos del cambio climático y los efectos de la aplicación de medidas de respuesta. UN 25- وطلبت الهيئة الفرعية أيضاً، في دورتها السابعة والعشرين()، إلى رئيسها أن يدعو إلى عقد اجتماع غير رسمي سابق لدورتها الثامنة والعشرين، مع ممثلي الأطراف المعنية للنظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات في مجال الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ وتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus