Sin embargo, a la delegación de su país le preocupan las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución. | UN | ومع ذلك فإن وفدها يشعر بالقلق إزاء الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
Al hacerlo, el Secretario General se orientará por las indicaciones de las opciones incluidas en cada exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas y en cada propuesta de estimación revisada. | UN | وفي ذلك، يسترشد الأمين العام بالبدائل المبينة في كل بيان من بيانات الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية وفي كل مقترح من مقترحات التقديرات المنقحة. |
Las cantidades respectivas constarán en el informe de la Quinta Comisión, según proceda, sujetas a la aprobación de las cantidades correspondientes a cada una de las estimaciones revisadas y las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وستُضمَّن المبالغ المعنية في تقرير اللجنة الخامسة، حسب الحالة، رهنا بالموافقة على المبالغ ذات الصلة المتعلقة بفرادى التقديرات المنقحة وبيانات الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
las consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas correspondiente a ese mismo período se han estimado en 676.300 dólares. | UN | وقُدرت اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لمدة ٠١ أشهر من عام ٨٩٩١ بمبلغ ٠٠٠ ٦٧٦ دولار. |
las consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas se calculan en 200.000 dólares para 1997. | UN | أما اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة فتقدر بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار في عام ١٩٩٧. |
Decide aprobar los ajustes de las estimaciones revisadas y las exposiciones de consecuencias para el presupuesto por programas, según corresponda, con sujeción a la aprobación de las sumas respectivas para estimaciones revisadas y exposiciones de consecuencias para el presupuesto por programas determinadas. | UN | تقرر الموافقة على التعديلات المدخلة على التقديرات المنقحة وبيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، حسب الحالة، رهنا بالموافقة على المبالغ ذات الصلة المتعلقة بفرادى التقديرات المنقحة وبيانات الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
De hecho, recuerdo un proyecto de resolución concreto en el que Japón, al igual que los Estados Unidos, hizo referencia a las consecuencias para el presupuesto. | UN | وفي حقيقة الأمر، فإنني أذكر قرارا معينا أشارت فيه اليابان، إلى جانب الولايات المتحدة، إلى الآثار المالية المترتبة في الميزانية. |
Considero que el reglamento es muy claro: no había lugar a la intervención del representante de los Estados Unidos en tanto que la moción de orden no se refería a la votación, si no a las consecuencias para el presupuesto por | UN | وأظن أن القواعد واضحة للغاية: فالنقطة النظامية التي أثارها ممثل الولايات المتحدة لا محل لها لأنها لم تشر إلى التصويت، بل إلى الآثار المالية المترتبة في الميزانية. |
Al hacerlo, el Secretario General se orientaría por las indicaciones de las opciones incluidas en cada exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas y en cada propuesta de estimación revisada. | UN | ولدى قيامه بذلك، يسترشد الأمين العام بالبدائل المبينة في كل بيان من بيانات الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية وفي كل مقترح من مقترحات التقديرات المنقحة. |
Una de las principales razones para adoptar ese procedimiento fue garantizar la ejecución sin demoras excesivas de las decisiones de la Comisión de Derechos Humanos y evitar recurrir a múltiples exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y al procedimiento para gastos imprevistos y extraordinarios. | UN | ويتمثل سبب رئيسى من أسباب اعتماد هذا الإجراء في ضمان تنفيذ مقررات لجنة حقوق الإنسان بلا تأخير كبير، وتفادي اللجوء إلى تقديم بيانات متعددة بصفة منفردة عن الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية واللجوء إلى تطبيق الإجراء المتعلق بالمصروفات غير المتوقعة والاستثنائية. |
6. También en su 44ª sesión, se informó a la Comisión de que la exposición sobre las consecuencias para el presupuesto por programas contenida en el documento A/C.2/57/L.56 no se aplicaba al proyecto de resolución A/C.2/57/L.90. | UN | 6 - وأفيدت اللجنة أيضا في جلستها 44 بأن بيان الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية الوارد في الوثيقة A/C.2/57/L.56 لا ينطبق على مشروع القرار A/C.2/57/L.90. |
e) Observa que la exposición sobre las consecuencias para el presupuesto por programas presentada por el Secretario General estaba basada en las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre el funcionamiento del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer en el futuro; | UN | (هـ) تلاحظ أن بيان الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية المقدم من الأمين العام() قد استند إلى توصيات الفريق العامل المعني بمستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة()؛ |
e) Observa que la exposición sobre las consecuencias para el presupuesto por programas presentada por el Secretario General se basa en las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre el funcionamiento del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer en el futuro; | UN | (هـ) تلاحظ أن بيان الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية المقدم من الأمين العام() قد استند إلى توصيات الفريق العامل المعني بمستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة()؛ |
Su delegación está dispuesta a examinar las exposiciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas que se presenten a más tardar el 1° de diciembre, y confía en que la Comisión se atendrá a ese requisito y concluirá su labor no más tarde del 6 de diciembre. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالنظر في أية بيانات تقدم حتى 1 كانون الأول/ ديسمبر عن الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية. وأبدى ثقته في أن اللجنة ستتمسك بهذا الشرط وأنها ستنهي أعمالها في موعد غايته 6 كانون الأول/ديسمبر. |
La Quinta Comisión, habiendo examinado la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas presentada por el Secretario General y el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, | UN | 3 - إن اللجنة الخامسة وقد نظرت في بيان الأمين العام المقدم بشأن الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية()، وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة(): |
A ese respecto, quisiera señalar a la atención la declaración revisada presentada por el Secretario General de conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General acerca de las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución A/C.1/62/L.24/Rev.1, contenido en el documento A/C.1/62/L.54/Rev.1. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي الانتباه إلى البيان المنقح الذي قدمه الأمين العام وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة بشأن الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.1/62/L.24/Rev.1، الوارد في الوثيقة A/C.1/62/L.54/rev.1. |
las consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas correspondientes a ese mismo período se estimaron en 314.950 dólares. | UN | وقدرت اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة للفترة نفسها بمبلغ ٩٥٠ ٣١٤ دولارا. |
las consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas se han calculado en 15,1 millones de dólares para 1997. | UN | أما اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٧ فقد قدرت بمبلغ ١٥,١ مليونا من دولارات الولايات المتحدة. |
Así pues, las consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas serían aproximadamente de 840.510 dólares anuales. | UN | ٢٤ - وبنــاء علــى ما سبق، تقدر اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة سنويا بمبلغ ٥١٠ ٨٤٠ دولارات على وجه التقريب. |
Decide aprobar los ajustes de las estimaciones revisadas y las exposiciones de consecuencias para el presupuesto por programas, según corresponda, con sujeción a la aprobación de las sumas respectivas para estimaciones revisadas y exposiciones de consecuencias para el presupuesto por programas determinadas. | UN | تقرر الموافقة على التعديلات المدخلة على التقديرات المنقحة وبيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، حسب الحالة، رهنا بالموافقة على المبالغ ذات الصلة المتعلقة بفرادى التقديرات المنقحة وبيانات الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
En primer lugar, entiendo que el reglamento de la Asamblea General permite que cualquier delegación solicite información sobre consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | أولا، أفهم أن النظام الداخلي للجمعية العامة يسمح لأي وفد بطلب معلومات بشأن الآثار المالية المترتبة في الميزانية. |
consecuencias financieras para el proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas | UN | الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة |