La Oficina del Contralor espera tener lista la declaración sobre las consecuencias para el presupuesto por programas dentro de poco. | UN | ويأمل مكتب المراقب المالي أن يتمكن من تقديم البيان عن الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية قريبا. |
Entendemos que la cantidad reflejada en el documento sobre las consecuencias para el presupuesto por programas indica la estimación máxima. | UN | ونفهم أن المبلغ الوارد في وثيقة الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية يمثل أقصى حد تقديري. |
Se explicó que para la asignación de recursos para el funcionamiento de la secretaría compacta se utilizaría el procedimiento de formular exposiciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وكان تعليل ذلك أنه سيجري تناول الموارد المخصصة لعمليات الأمانة الصغيرة الحجم ضمن إجراءات إصدار بيانات الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية. |
Quisiera señalar a la atención de la Comisión las consecuencias para el presupuesto por programas de este proyecto de resolución, que se indican en el documento A/C.1/59/L.59. | UN | وأود توجيه انتباه اللجنة إلى الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية لهذا المشروع، وهي مبينة في الوثيقة A/C.1/59/L.59. |
Lo efectuaremos tan pronto como esté lista la declaración mencionada. | UN | وسننظر فيه حالما يتاح لنا البيان بشأن الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية. |
La información que contiene el documento sobre las consecuencias para el presupuesto por programas es sumamente importante para los Estados miembros al decidir su posición en relación con el proyecto de resolución sobre transparencia. | UN | والمعلومات الواردة في وثيقة الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية ذات أهمية قصوى للدول الأعضاء عندما تقرر موقفها إزاء مشروع القرار المعني بالشفافية. |
El Japón pide firmemente que las consecuencias para el presupuesto por programas para el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros se cubra recortando el gasto de las actividades ya existentes o disminuyendo gastos. | UN | وتطالب اليابان بإلحاح تغطية الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية لمشروع القرار المعروض علينا بإلغاء الأنشطة الحالية أو بالتوفير في النفقات. |
Deseo recordar a las delegaciones que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Quinta Comisión necesitan tener tiempo suficiente para examinar las consecuencias para el presupuesto por programas de un proyecto de resolución. | UN | وأود أن أذكر الوفود بأن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة تحتاجان إلى وقت كاف لاستعراض الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية لمشروع أي قرار. |
El informe de la Quinta Comisión sobre las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución figura en el documento A/65/659. | UN | ويرد تقرير اللجنة الخامسة بشأن الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية عن مشروع القرار في الوثيقة A/65/659. |
3. Se presenta la siguiente información preliminar al Comité Preparatorio en espera de la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas que se ha de presentar a la Asamblea General en su próximo período de sesiones. | UN | 3- وتقدم المعلومات الأولية التالية إلى اللجنة التحضيرية إلى حين إعداد بيان الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية لعرضه على الجمعية العامة في دورتها المقبلة. |
En este sentido, quisiera señalar a la atención de los miembros las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución, que figuran en el documento A/C.1/58/L.59. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية على مشروع القرار، والواردة في الوثيقة A/C.1/58/L.59. |
Quisiera señalar a la atención de la Comisión las consecuencias para el presupuesto por programas de este proyecto de resolución, que se indican en el documento A/C.1/59/L.57. | UN | وأود أن أوجه انتباه اللجنة إلى الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية لمشروع القرار، وهي مبينة في الوثيقة A/C.1/59/L.57. |
La renuencia de las dos Comisiones a asignar los costos conexos al presupuesto ordinario y elaborar las necesarias exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas para su presentación a la Quinta Comisión de la Asamblea General ha contribuido a que se produzcan distorsiones del tipo mencionado en el informe de la Dependencia Común de Inspección. | UN | وقد أدى إحجام اللجنتين عن تخصيص التكاليف ذات الصلة من الميزانية العادية وإصدار البيانات المطلوبة عن الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية لكي تقدم إلى اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة إلى إحداث تشوهات من النوع المشار إليه في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
32. En la 18ª sesión, el 9 de agosto, y en las sesiones 23ª y 24ª, el 12 de agosto de 2004, representantes de la Sección de Administración de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos hicieron declaraciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas de varios proyectos de resolución y de decisión examinados por la Subcomisión. G. Otros asuntos | UN | 32- وفي الجلسة 18 المعقودة في 9 آب/أغسطس، والجلستين 23 و24 المعقودتين في 12 آب/أغسطس 2004، أدلى ممثلو قسم شؤون الإدارة في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ببيانات بصدد الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية لعدة مشاريع قرارات ومقررات نظرت فيها اللجنة الفرعية. |
El importe total de gastos no recurrentes en 2012-2013 incluye también 11,8 millones de dólares en relación con las estimaciones revisadas y las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas que presentó el Secretario General a la Asamblea General después de que se hubiese preparado el proyecto de presupuesto por programas, que estaban también incluidas en la consignación inicial aprobada. | UN | وتشمل التكاليف غير المتكرّرة التي تم تكبّدها في الفترة 2012-2013 كذلك مبلغ 11.8 مليون دولار مرتبطا بالتقديرات المنقّحة وبيانات الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية التي قدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة بعد أن تم إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة، وقد كان هذا المبلغ يمثل كذلك جزءا من الاعتماد الأولي. |