"الآراء التي اعتمدتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dictamen aprobado por
        
    • dictámenes aprobados por
        
    • dictámenes adoptados por
        
    • los dictámenes aprobados
        
    • dictamen adoptado por
        
    • opiniones adoptadas por
        
    • dictamen DEL
        
    • su dictamen aprobado
        
    • dictámenes para darles
        
    • las cuestiones planteadas en el dictamen
        
    • dictamen emitido
        
    • a los dictámenes
        
    • las opiniones formuladas por
        
    dictamen aprobado por el Comité en su 103º período de sesiones, 17 de octubre a 4 de noviembre de 2011 UN الآراء التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثالثة بعد المائة، 17 تشرين الأول/أكتوبر - 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011
    dictamen aprobado por el Comité el 27 de octubre de 2011, 103º período de sesiones UN الآراء التي اعتمدتها اللجنة في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2011، الدورة الثالثة بعد المائة
    dictamen aprobado por el Comité en su 103º período de sesiones UN الآراء التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثالثة بعد المائة
    El Estado Parte debe establecer un mecanismo de aplicación de los dictámenes aprobados por el Comité de conformidad con el Protocolo Facultativo. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية لتنفيذ الآراء التي اعتمدتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    El Comité insta una vez más al Estado parte a que reconsidere su posición en relación con los dictámenes aprobados por el Comité de conformidad con el Protocolo Facultativo del Pacto y a que aplique todos esos dictámenes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف مجدداً على إعادة النظر في موقفها من الآراء التي اعتمدتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد وعلى وضع كل هذه الآراء موضع التنفيذ.
    Durante el 56º período de sesiones, el Relator Especial tuvo una reunión con el representante de Suriname para debatir las cuestiones relacionadas con el seguimiento de los dictámenes adoptados por el Comité en 1985 con respecto a ocho casos de ese país. UN ٤٥١ - وفي أثناء الدورة السادسة والخمسين، اجتمع المقرر الخاص مع ممثل سورينام، لمناقشة المسائل المتصلة بمتابعة اﻵراء التي اعتمدتها اللجنة فيما يتصل بثماني قضايا سورينامية في عام ١٩٨٥.
    dictamen aprobado por el Comité en su 104º período de sesiones, celebrado del 12 al 30 de marzo de 2012 UN الآراء التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الرابعة بعد المائة، في الفترة من 12 إلى 30 آذار/مارس 2012
    dictamen aprobado por el Comité en su 52º período de sesiones, 9 a 27 de julio de 2012 UN الآراء التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثانية والخمسين المعقودة في الفترة
    dictamen aprobado por el Comité en su 107º período de sesiones UN الآراء التي اعتمدتها اللجنة في دورتها 107
    dictamen aprobado por el Comité en su 57º período de sesiones, 10 a 28 de febrero de 2014 UN الآراء التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السابعة والخمسين
    dictamen aprobado por el Comité en su 103º período de sesiones, 17 de octubre a 4 de noviembre de 2011 UN الآراء التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثالثة بعد المائة، 17 تشرين الأول/ أكتوبر - 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011
    dictamen aprobado por el Comité en su 103º período de sesiones, 17 de octubre a 4 de noviembre de 2011 UN الآراء التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثالثة بعد المائة، 17 تشرين الأول/ أكتوبر إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011
    dictamen aprobado por el Comité en su 104º período de sesiones (12 a 30 de marzo de 2012) UN الآراء التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الرابعة بعد المائة 12-30 آذار/ مارس 2012
    El Comité insta una vez más al Estado parte a que reconsidere su posición en relación con los dictámenes aprobados por el Comité de conformidad con el Protocolo Facultativo del Pacto y a que aplique todos esos dictámenes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف مجدداً على إعادة النظر في موقفها من الآراء التي اعتمدتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، وعلى وضع كل هذه الآراء موضع التنفيذ.
    El Comité insta al Estado parte a que aplique los dictámenes del Comité y establezca un mecanismo con el mandato de aplicar los dictámenes aprobados por el Comité en relación con el Estado parte. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ آراء اللجنة وإنشاء آلية تناط بها ولاية تنفيذ الآراء التي اعتمدتها اللجنة بشأن الدولة الطرف.
    El Comité insta al Estado parte a que aplique los dictámenes del Comité y establezca un mecanismo con el mandato de aplicar los dictámenes aprobados por el Comité en relación con el Estado parte. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ آراء اللجنة وإنشاء آلية تناط بها ولاية تنفيذ الآراء التي اعتمدتها اللجنة بشأن الدولة الطرف.
    Por último, el 5 de julio de 1996, el Relator Especial celebró una reunión con un representante del Gobierno del Uruguay para debatir, entre otras cosas, cuestiones de seguimiento acerca de los dictámenes adoptados por el Comité en relación con el Uruguay. UN ٤٥٤ - وأخيرا، وفي ٥ تموز/يوليه ١٩٩٦، اجتمع المقرر الخاص مع ممثل حكومة أوروغواي لمناقشة، جملة مواضيع منها، متابعة اﻵراء التي اعتمدتها اللجنة فيما يتعلق بأوروغواي.
    Sin embargo, a lo largo de muchos años los Estados Partes han comunicado al Comité la adopción de medidas para dar cumplimiento a los dictámenes aprobados sólo respecto de un número relativamente limitado de casos. UN بيد أن اللجنة، لسنوات طويلة، لم تتلق من الدول اﻷطراف معلومات عن التدابير التي اتخذتها ﻹنفاذ اﻵراء التي اعتمدتها اللجنة إلا بالنسبة لعدد محدود من الحالات.
    dictamen adoptado por el Comité el 24 de octubre de 2011, UN الآراء التي اعتمدتها اللجنة في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في دورتها الثالثة بعد المائة
    3.2. En apoyo de su alegación de que se ha violado el artículo 27, los autores se refieren a las opiniones adoptadas por el Comité en los casos UN ٣-٢ وإثباتاً لمزاعمهم المتعلقة بحدوث انتهاك ﻷحكام المادة ٧٢ من العهد، يشير مقدمو البلاغ إلى اﻵراء التي اعتمدتها اللجنة في قضية إيفان كيتوك )رقم ٧٩١/٥٨٩١( وقضية ب.
    dictamen DEL COMITÉ DE DERECHOS HUMANOS EMITIDO A TENOR DEL PÁRRAFO 4 DEL ARTÍCULO 5 DEL PROTOCOLO FACULTATIVO UN الآراء التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق
    19. En su dictamen aprobado el 2 de abril de 2002, el Comité opinó que la ejecución de una persona mentalmente incapaz constituía una violación del artículo 7 del Pacto, ya que se dictó una orden de ejecución contra él a pesar de que en aquel momento era mentalmente incapaz. UN 19- ورأت اللجنة، في الآراء التي اعتمدتها في 2 نيسان/أبريل 2002(12)، أن تنفيذ حكم الإعدام في شخص لا يتمتع بالأهلية العقلية يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لأن الحكم صدر رسميا على الرغم من أن الشخص كان لا يتمتع بالأهلية العقلية وقتذاك.
    El Comité insta al Estado parte a cooperar con él en el seguimiento de sus dictámenes para darles cumplimiento y a proporcionar información sobre las medidas adoptadas a este respecto. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع اللجنة في متابعة الآراء التي اعتمدتها وعلى تنفيذ هذه الآراء وعلى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها بهذا الخصوص.
    Los representantes del Estado parte respondieron sobre todas las cuestiones planteadas en el dictamen DEL Comité. UN ورد ممثلو الدولة الطرف على جميع الآراء التي اعتمدتها اللجنة.
    Tras referirse a jurisprudencia del Comité de Derechos Humanos Comunicación Nº 230/1987 (Raphael Henry c. Jamaica, dictamen emitido el 1º de noviembre de 1991), párr. 8.4. UN )٢٤( البلاغ رقم ٠٣٢/٧٨٩١ )رافائيل هنري ضد جامايكا(، اﻵراء التي اعتمدتها اللجنة في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، الفقرة ٨-٤.
    El Comité valora los esfuerzos hechos por el Gobierno para llevar a efecto las opiniones formuladas por el Comité de conformidad con el Protocolo Facultativo. UN ١٩٢ - وتقدر اللجنة الجهود التي بذلتها الحكومة لتنفيذ اﻵراء التي اعتمدتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus