"الآراء على الصعيد الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consenso internacional
        
    • consenso a nivel internacional
        
    • consenso internacionales
        
    Se está preparando un consenso internacional. UN ويجري الآن تكوين توافق في الآراء على الصعيد الدولي.
    Resulta especialmente alentador que, durante este período de sesiones, el consenso internacional acerca del proyecto de resolución se ha vuelto a consolidar, e incluso se ha ampliado. UN ومن دواعي التشجيع بصفة خاصة، أن توافق الآراء على الصعيد الدولي بشأن مشروع القرار توطد مرة أخري، بـل إنــه زاد طــوال هــذه الدورة.
    La falta de consenso internacional sobre la cuestión ha llevado a un debilitamiento drástico del sistema de seguridad colectiva. UN إن عدم وجود توافق في الآراء على الصعيد الدولي إزاء هذه المسألة أدى إلى إضعاف نظام الأمن الجماعي بشدة.
    Corregir esta situación y buscar el consenso internacional exige tiempo y considerables esfuerzos, ante todo, de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ويستلزم تصحيح هذا الوضع والتوصل إلى توافق الآراء على الصعيد الدولي وقتاً وجهداً ملموساً، ولا سيما من الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن.
    102. Se facilita el logro de un consenso a nivel internacional si se dispone de datos científicos fidedignos. UN ٢٠١ - وتساعد اﻷدلة العلميـة الموثوقة على بناء التوافق في اﻵراء على الصعيد الدولي.
    Observó que no había consenso internacional sobre los derechos de los homosexuales ni sobre su derecho a contraer matrimonio. UN وأشار الوفد إلى عدم وجود أي توافق في الآراء على الصعيد الدولي بشأن حقوق المثليين أو حق المثليين في الزواج.
    Según el consenso internacional, las actividades de asentamiento ilegales de Israel constituyen el principal obstáculo para la paz. UN وتتفق الآراء على الصعيد الدولي على أن أنشطة إسرائيل الاستيطانية غير القانونية تشكل العقبة الرئيسية في وجه السلام.
    Existe la necesidad real de establecer, mediante el consenso internacional, nuevas fuentes estables y contractuales de financiación multilateral. UN وثمة حاجة فعلية لإيجاد مصادر تعاقدية ومستقرة جديدة للتمويل المتعدد الأطراف، تتم من خلال اتفاق في الآراء على الصعيد الدولي.
    Todavía no hay un consenso internacional sobre los efectos a largo plazo que pueden tener en las personas pequeñas dosis de radiación. UN وليس ثمة توافق في الآراء على الصعيد الدولي بعد فيما يتعلق بالآثار الطويلة الأجل لجرعات الإشعاع المنخفض الدرجة على البشر.
    Noruega considera que ya hay un grado importante de consenso internacional sobre la necesidad de que existan controles aplicables a la intermediación y sobre los medios que hay que emplear. UN وترى النرويج أنه يوجد بالفعل درجة كبيرة من توافق الآراء على الصعيد الدولي بشأن ضرورة وضع ضوابط للسمسرة وبشأن الوسائل التي يتعين استخدامها.
    No es difícil comprender por qué el consenso internacional va surgiendo con tanta lentitud. UN 40 - وليس من العسير فهمُ سبب بطء التوصل إلى توافق في الآراء على الصعيد الدولي في هذا الشأن.
    Este es el momento de demostrar que existe la verdadera voluntad política que se necesita para crear un consenso internacional a favor de una acción más firme más allá de 2012, en Poznan y más tarde en Copenhague. UN وآن الأوان لإبداء الإرادة السياسية الحقيقية اللازمة لبناء توافق الآراء على الصعيد الدولي من أجل اتخاذ إجراءات أقوى لفترة ما بعد عام 2012، مرورا ببوزنان ووصولا إلى كوبنهاغن.
    Pese al consenso internacional y a muchas iniciativas, las opiniones difieren con respecto a la mejor manera de lograr la paz duradera y el desarrollo sostenible, ya sea en África o en el mundo en general. UN وعلى الرغم من توافق الآراء على الصعيد الدولي والعديد من المبادرات، تتباين الآراء حول الوسائل الكفيلة بتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة، سواء في أفريقيا أو في العالم بأسره.
    Existe un consenso internacional de que una solución de este tipo conduciría a la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino, según la definición de la Asamblea General, y al establecimiento de la paz y la seguridad en la región. UN وثمة توافق في الآراء على الصعيد الدولي بأن هذا الحل سيؤدي إلى إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، كما عرفتها الجمعية العامة، وإرساء الأمن والسلام في المنطقة.
    Ese proceso es esencial para llegar a un consenso internacional en relación con futuras directrices de reducción de desechos espaciales. UN وهذه العملية أساسية بالنسبة للتوصّل إلى توافق في الآراء على الصعيد الدولي بشأن المبادئ التوجيهية التي ستوضع قريباً بشأن تخفيف الحطام الفضائي.
    Algunos Estados consideran que un grupo adicional de delitos, como el genocidio y los crímenes de lesa humanidad, debería estar sujeto a la jurisdicción universal, pero no existe un consenso internacional sobre esa cuestión. UN وترى بعض الدول أن مجموعة أخرى من الجرائم، مثل جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، تستوجب ولاية قضائية عالمية، غير أنه لا يوجد توافق في الآراء على الصعيد الدولي بشأن تلك المسألة.
    Ese proceso es esencial para lograr un consenso internacional respecto de las directrices futuras sobre reducción de los desechos espaciales. UN وهذه العملية أساسية بالنسبة للتوصّل إلى توافق في الآراء على الصعيد الدولي بشأن المبادئ التوجيهية التي ستوضع في المستقبل بشأن تخفيف الحطام الفضائي.
    Otro punto sobre el que actualmente no existe un consenso internacional claro es el alcance del derecho a la legítima defensa anticipatoria. UN 57 - ثمة مجال آخر لا يوجد بشأنه أي توافق واضح في الآراء على الصعيد الدولي وهو نطاق الحق في الدفاع الاستباقي عن النفس.
    Después de explicar las razones por las que el Frente POLISARIO se oponía a la última propuesta presentada a las partes por el Enviado Personal del Secretario General en relación con el Sáhara Occidental, señaló que el Plan de Arreglo de las Naciones Unidas seguía siendo la única opción respaldada por un consenso internacional y por el acuerdo entre las dos partes en el conflicto. UN وبعد إيضاح الأسباب التي تحمل جبهة البوليساريو على الاعتراض على الاقتراح الأخير الذي تقدّم به المبعوث الشخصي للأمين العام بشأن الصحراء الغربية إلى الطرفين، قال إن خطة الأمم المتحدة للتسوية تظل الخيار الوحيد الذي يحوز على توافق الآراء على الصعيد الدولي وموافقة طرفي الصراع.
    Se facilita el logro de un consenso a nivel internacional si se dispone de datos científicos fidedignos. UN ١٠٢ - وتساعد اﻷدلة العلميـة الموثوقة على بناء التوافق في اﻵراء على الصعيد الدولي.
    iii. El Reino Unido continuará tratando de promover los temas de derechos humanos, estimulando la reflexión y el consenso internacionales. UN ' 3` وستواصل المملكة المتحدة العمل على النهوض بمسائل حقوق الإنسان وتطوير الأفكار وبناء توافق الآراء على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus